John 7:29
Context7:29 but 1 I know him, because I have come from him 2 and he 3 sent me.”
John 6:57
Context6:57 Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes 4 me will live because of me.
John 10:16
Context10:16 I have 5 other sheep that do not come from 6 this sheepfold. 7 I must bring them too, and they will listen to my voice, 8 so that 9 there will be one flock and 10 one shepherd.
John 14:12
Context14:12 I tell you the solemn truth, 11 the person who believes in me will perform 12 the miraculous deeds 13 that I am doing, 14 and will perform 15 greater deeds 16 than these, because I am going to the Father.
John 17:24
Context17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, 17 so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 18 .


[7:29] 1 tn Although the conjunction “but” is not in the Greek text, the contrast is implied (an omitted conjunction is called asyndeton).
[7:29] 2 tn The preposition παρά (para) followed by the genitive has the local sense preserved and can be used of one person sending another. This does not necessarily imply origin in essence or eternal generation.
[7:29] 3 tn Grk “and that one.”
[6:57] 4 tn Or “who chews”; Grk “who eats.” Here the translation “consumes” is more appropriate than simply “eats,” because it is the internalization of Jesus by the individual that is in view. On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.
[10:16] 7 tn Grk “And I have.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:16] 8 tn Or “that do not belong to”; Grk “that are not of.”
[10:16] 9 sn The statement I have other sheep that do not come from this sheepfold almost certainly refers to Gentiles. Jesus has sheep in the fold who are Jewish; there are other sheep which, while not of the same fold, belong to him also. This recalls the mission of the Son in 3:16-17, which was to save the world – not just the nation of Israel. Such an emphasis would be particularly appropriate to the author if he were writing to a non-Palestinian and primarily non-Jewish audience.
[10:16] 10 tn Grk “they will hear my voice.”
[10:16] 11 tn Grk “voice, and.”
[10:16] 12 tn The word “and” is not in the Greek text, but must be supplied to conform to English style. In Greek it is an instance of asyndeton (omission of a connective), usually somewhat emphatic.
[14:12] 10 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[14:12] 12 tn Grk “the works.”
[14:12] 15 tn Grk “greater works.”
[17:24] 13 tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”