John 7:3
Context7:3 So Jesus’ brothers 1 advised him, “Leave here and go to Judea so your disciples may see your miracles that you are performing. 2
John 17:6
Context17:6 “I have revealed 3 your name to the men 4 you gave me out of the world. They belonged to you, 5 and you gave them to me, and they have obeyed 6 your word.
John 20:27
Context20:27 Then he said to Thomas, “Put 7 your finger here, and examine 8 my hands. Extend 9 your hand and put it 10 into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 11


[7:3] 1 tn Grk “his brothers.”
[7:3] 2 tn Grk “your deeds that you are doing.”
[17:6] 3 tn Or “made known,” “disclosed.”
[17:6] 4 tn Here “men” is retained as a translation for ἀνθρώποις (anqrwpoi") rather than the more generic “people” because in context it specifically refers to the eleven men Jesus had chosen as apostles (Judas had already departed, John 13:30). If one understands the referent here to be the broader group of Jesus’ followers that included both men and women, a translation like “to the people” should be used here instead.
[17:6] 5 tn Grk “Yours they were.”
[20:27] 5 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
[20:27] 6 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
[20:27] 7 tn Or “reach out” or “put.”
[20:27] 8 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[20:27] 9 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”