John 7:39-53
Context7:39 (Now he said this about the Spirit, whom those who believed in him were going to receive, for the Spirit had not yet been given, 1 because Jesus was not yet glorified.) 2
7:40 When they heard these words, some of the crowd 3 began to say, “This really 4 is the Prophet!” 5 7:41 Others said, “This is the Christ!” 6 But still others said, “No, 7 for the Christ doesn’t come from Galilee, does he? 8 7:42 Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant 9 of David 10 and comes from Bethlehem, 11 the village where David lived?” 12 7:43 So there was a division in the crowd 13 because of Jesus. 14 7:44 Some of them were wanting to seize him, but no one laid a hand on him. 15
7:45 Then the officers 16 returned 17 to the chief priests and Pharisees, 18 who said to them, “Why didn’t you bring him back with you?” 19 7:46 The officers replied, “No one ever spoke like this man!” 7:47 Then the Pharisees answered, 20 “You haven’t been deceived too, have you? 21 7:48 None of the rulers 22 or the Pharisees have believed in him, have they? 23 7:49 But this rabble 24 who do not know the law are accursed!”
7:50 Nicodemus, who had gone to Jesus 25 before and who was one of the rulers, 26 said, 27 7:51 “Our law doesn’t condemn 28 a man unless it first hears from him and learns 29 what he is doing, does it?” 30 7:52 They replied, 31 “You aren’t from Galilee too, are you? 32 Investigate carefully and you will see that no prophet 33 comes from Galilee!”
[7:39] 1 tn Grk “for the Spirit was not yet.” Although only B and a handful of other NT
[7:39] 2 sn This is a parenthetical note by the author.
[7:40] 3 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).
[7:40] 5 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief.
[7:41] 6 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
[7:41] 7 tn An initial negative reply (“No”) is suggested by the causal or explanatory γάρ (gar) which begins the clause.
[7:41] 8 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does he?”).
[7:42] 9 tn Grk “is from the seed” (an idiom for human descent).
[7:42] 10 sn An allusion to Ps 89:4.
[7:42] 11 sn An allusion to Mic 5:2.
[7:42] 12 tn Grk “the village where David was.”
[7:43] 13 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).
[7:43] 14 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:44] 15 sn Compare John 7:30 regarding the attempt to seize Jesus.
[7:45] 16 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin, their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing ‘police’ duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (See K. H. Rengstorf, TDNT 8:540).
[7:45] 18 sn See the note on Pharisees in 1:24.
[7:45] 19 tn Grk “Why did you not bring him?” The words “back with you” are implied.
[7:47] 20 tn Grk “answered them.”
[7:47] 21 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have you?”).
[7:48] 22 sn The chief priests and Pharisees (John 7:45) is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. Likewise the term ruler here denotes a member of the Sanhedrin, the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews. Note the same word (“ruler”) is used to describe Nicodemus in John 3:1, and Nicodemus also speaks up in this episode (John 7:50).
[7:48] 23 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have they?”).
[7:49] 24 tn Grk “crowd.” “Rabble” is a good translation here because the remark by the Pharisees is so derogatory.
[7:50] 25 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:50] 26 tn Grk “who was one of them”; the referent (the rulers) has been specified in the translation for clarity.
[7:50] 27 tn Grk “said to them.”
[7:51] 30 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does it?”).
[7:52] 31 tn Grk “They answered and said to him.”
[7:52] 32 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).
[7:52] 33 tc At least one early and important ms (Ì66*) places the article before “prophet” (ὁ προφήτης, Jo profhths), making this a reference to the “prophet like Moses” mentioned in Deut 18:15.
[7:53] 34 tc This entire section, 7:53-8:11, traditionally known as the pericope adulterae, is not contained in the earliest and best