John 8:19
Context8:19 Then they began asking 1 him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.” 2
John 8:45-50
Context8:45 But because I am telling you 3 the truth, you do not believe me. 8:46 Who among you can prove me guilty 4 of any sin? 5 If I am telling you 6 the truth, why don’t you believe me? 8:47 The one who belongs to 7 God listens and responds 8 to God’s words. You don’t listen and respond, 9 because you don’t belong to God.” 10
8:48 The Judeans 11 replied, 12 “Aren’t we correct in saying 13 that you are a Samaritan and are possessed by a demon?” 14 8:49 Jesus answered, “I am not possessed by a demon, 15 but I honor my Father – and yet 16 you dishonor me. 8:50 I am not trying to get 17 praise for myself. 18 There is one who demands 19 it, and he also judges. 20


[8:19] 1 tn Grk “Then they were saying to him.” The imperfect verb has been translated with ingressive force here because of the introduction of a new line of questioning by the Pharisees. Jesus had just claimed his Father as a second witness; now his opponents want to know who his father is.
[8:19] 2 sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9).
[8:45] 3 tn Or “because I tell you.”
[8:46] 5 tn Or “can convict me.”
[8:46] 6 tn Or “of having sinned”; Grk “of sin.”
[8:46] 7 tn Or “if I tell you.”
[8:47] 8 tn Grk “to God hears” (in the sense of listening to something and responding to it).
[8:47] 9 tn Grk “you do not hear” (in the sense of listening to something and responding to it).
[8:47] 10 tn Grk “you are not of God.”
[8:48] 9 tn Grk “the Jews.” See the note on this term in v. 31. Here the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e) who had been listening to Jesus’ teaching in the temple courts (8:20) and had initially believed his claim to be the Messiah (cf. 8:31). They had become increasingly hostile as Jesus continued to teach. Now they were ready to say that Jesus was demon-possessed.
[8:48] 10 tn Grk “answered and said to him.”
[8:48] 11 tn Grk “Do we not say rightly.”
[8:48] 12 tn Grk “and have a demon.” It is not clear what is meant by the charge Σαμαρίτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις (Samarith" ei su kai daimonion ecei"). The meaning could be “you are a heretic and are possessed by a demon.” Note that the dual charge gets one reply (John 8:49). Perhaps the phrases were interchangeable: Simon Magus (Acts 8:14-24) and in later traditions Dositheus, the two Samaritans who claimed to be sons of God, were regarded as mad, that is, possessed by demons.
[8:49] 11 tn Grk “I do not have a demon.”
[8:49] 12 tn “Yet” is supplied to show the contrastive element present in the context.