John 9:10-15
Context9:10 So they asked him, 1 “How then were you made to see?” 2 9:11 He replied, 3 “The man called Jesus made mud, 4 smeared it 5 on my eyes and told me, 6 ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and was able to see.” 7 9:12 They said 8 to him, “Where is that man?” 9 He replied, 10 “I don’t know.”
9:13 They brought the man who used to be blind 11 to the Pharisees. 12 9:14 (Now the day on which Jesus made the mud 13 and caused him to see 14 was a Sabbath.) 15 9:15 So the Pharisees asked him again how he had gained his sight. 16 He replied, 17 “He put mud 18 on my eyes and I washed, and now 19 I am able to see.”
[9:10] 1 tn Grk “So they were saying to him.”
[9:10] 2 tn Grk “How then were your eyes opened” (an idiom referring to restoration of sight).
[9:11] 3 tn Grk “That one answered.”
[9:11] 4 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).
[9:11] 5 tn Grk “and smeared.” Direct objects in Greek were often omitted when obvious from the context.
[9:11] 7 tn Or “and I gained my sight.”
[9:12] 8 tn Grk “And they said.”
[9:12] 9 tn Grk “that one.” “Man” is more normal English style for the referent.
[9:13] 11 tn Grk “who was formerly blind.”
[9:13] 12 sn See the note on Pharisees in 1:24.
[9:14] 13 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).
[9:14] 14 tn Grk “and opened his eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
[9:14] 15 sn This is a parenthetical note by the author.
[9:15] 16 tn Or “how he had become able to see.”
[9:15] 17 tn Grk “And he said to them.”
[9:15] 18 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).
[9:15] 19 tn The word “now” is not in the Greek text, but is supplied to indicate the contrast between the man’s former state (blind) and his present state (able to see).