John 9:25
Context9:25 He replied, 1 “I do not know whether he is a sinner. I do know one thing – that although I was blind, now I can see.”
John 9:31
Context9:31 We know that God doesn’t listen to 2 sinners, but if anyone is devout 3 and does his will, God 4 listens to 5 him. 6
John 9:24
Context9:24 Then they summoned 7 the man who used to be blind 8 a second time and said to him, “Promise before God to tell the truth. 9 We know that this man 10 is a sinner.”
John 9:16
Context9:16 Then some of the Pharisees began to say, 11 “This man is not from God, because he does not observe 12 the Sabbath.” 13 But others said, “How can a man who is a sinner perform 14 such miraculous signs?” Thus there was a division 15 among them.


[9:25] 1 tn Grk “Then that one answered.”
[9:31] 2 tn Grk “God does not hear.”
[9:31] 4 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[9:24] 3 tn Grk “they called.”
[9:24] 4 tn Grk “who was blind.”
[9:24] 5 tn Grk “Give glory to God” (an idiomatic formula used in placing someone under oath to tell the truth).
[9:24] 6 tn The phrase “this man” is a reference to Jesus.
[9:16] 4 tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”).
[9:16] 5 tn Grk “he does not keep.”
[9:16] 6 sn The Jewish religious leaders considered the work involved in making the mud to be a violation of the Sabbath.