Jonah 1:16
Context1:16 The men feared the Lord 1 greatly, 2 and earnestly vowed 3 to offer lavish sacrifices 4 to the Lord. 5
Jonah 1:10
Context1:10 Hearing this, 6 the men became even more afraid 7 and said to him, “What have you done?” (The men said this because they knew that he was trying to escape 8 from the Lord, 9 because he had previously told them. 10 )
Jonah 4:5
Context4:5 Jonah left the city and sat down east 11 of it. 12 He made a shelter for himself there and sat down under it in the shade to see what would happen to the city. 13


[1:16] 1 tc The editors of BHS suggest that the direct object אֶת־יְהוָה (’et-yÿhvah, “the
[1:16] 2 tn Heb “they feared the
[1:16] 3 tn Heb “they vowed vows.” The root נדר (ndr, “vow”) is repeated in the verb and accusative noun, forming an emphatic effected accusative construction in which the verbal action produces the object specified by the accusative (see IBHS 166-67 §10.2.1f). Their act of vowing produced the vows. This construction is used to emphasize their earnestness and zeal in making vows to worship the God who had just spared their lives from certain death.
[1:16] 4 tn Heb “they sacrificed sacrifices.” The root זבח (zbkh, “sacrifice”) is repeated in the verb and accusative noun, forming an emphatic effected accusative construction in which the verbal action produces the object (see IBHS 166-67 §10.2.1f). Their act of sacrificing would produce the sacrifices. It is likely that the two sets of effected accusative constructions here (“they vowed vows and sacrificed sacrifices”) form a hendiadys; the two phrases connote one idea: “they earnestly vowed to sacrifice lavishly.” It is unlikely that they offered animal sacrifices at this exact moment on the boat – they had already thrown their cargo overboard, presumably leaving no animals to sacrifice. Instead, they probably vowed that they would sacrifice to the
[1:16] 5 tn Heb “The men feared the
[1:10] 6 tn Heb “Then the men feared…” The vav-consecutive describes the consequence of Jonah’s statement. The phrase “Hearing this” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity.
[1:10] 7 tn Heb “The men feared a great fear.” The cognate accusative construction using the verb יָרֵא (yare’, “to fear”) and the noun יִרְאָה (yir’ah, “fear”) from the same root (ירא, yr’) emphasizes the sailors’ escalating fright: “they became very afraid” (see IBHS 167 §10.2.1g).
[1:10] 9 sn The first two times that Jonah is said to be running away from the
[1:10] 10 tn Heb “because he had told them.” The verb הִגִּיד (higgid, “he had told”) functions as a past perfect, referring to a previous event.
[4:5] 11 tn Heb “from the east” or “from the front.” When used to designate a location, the noun קֶדֶם (qedem) may mean “front” (BDB 869 s.v. קֶדֶם 1.a) or “east” (BDB 869 s.v. 1.b). The construction קֶדֶם + preposition מִן (min, “from”) means “from the front” = “in front of” (Job 23:8; Ps 139:5; Isa 9:11) or “from the east” = “eastward, on the east side” (Gen 3:21; 12:8; Num 34:11; Josh 7:2; Ezek 11:23). Because the morning sunrise beat down upon Jonah (v. 8) and because the main city gate of Nineveh opened to the east, the term probably means “on the east side” of the city. But “in front of” the city would mean the same in this case.
[4:5] 12 tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation.
[4:5] 13 sn Apparently Jonah hoped that he might have persuaded the