Jonah 4:3
Context4:3 So now, Lord, kill me instead, 1 because I would rather die than live!” 2
Jonah 3:8
Context3:8 Every person and animal must put on sackcloth and must cry earnestly 3 to God, and everyone 4 must turn from their 5 evil way of living 6 and from the violence that they do. 7
Jonah 4:5
Context4:5 Jonah left the city and sat down east 8 of it. 9 He made a shelter for himself there and sat down under it in the shade to see what would happen to the city. 10


[4:3] 1 tn Heb “take my life from me.”
[4:3] 2 tn Heb “better my death than my life.”
[3:8] 3 tn Heb “with strength”; KJV, NRSV “mightily”; NAB, NCV “loudly”; NIV “urgently.”
[3:8] 4 tn Heb “let them turn, a man from his evil way.” The alternation between the plural verb וְיָשֻׁבוּ (vÿyashuvu, “and let them turn”) and the singular noun אִישׁ (’ish, “a man, each one”) and the singular suffix on מִדַּרְכּוֹ (middarko, “from his way”) emphasizes that each and every person in the collective unity is called to repent.
[3:8] 5 tn Heb “his.” See the preceding note on “one.”
[3:8] 6 tn Heb “evil way.” For other examples of “way” as “way of living,” see Judg 2:17; Ps 107:17-22; Prov 4:25-27; 5:21.
[3:8] 7 tn Heb “that is in their hands.” By speaking of the harm they did as “in their hands,” the king recognized the Ninevites’ personal awareness and immediate responsibility. The term “hands” is either a synecdoche of instrument (e.g., “Is not the hand of Joab in all this?” 2 Sam 14:19) or a synecdoche of part for the whole. The king's descriptive figure of speech reinforces their guilt.
[4:5] 5 tn Heb “from the east” or “from the front.” When used to designate a location, the noun קֶדֶם (qedem) may mean “front” (BDB 869 s.v. קֶדֶם 1.a) or “east” (BDB 869 s.v. 1.b). The construction קֶדֶם + preposition מִן (min, “from”) means “from the front” = “in front of” (Job 23:8; Ps 139:5; Isa 9:11) or “from the east” = “eastward, on the east side” (Gen 3:21; 12:8; Num 34:11; Josh 7:2; Ezek 11:23). Because the morning sunrise beat down upon Jonah (v. 8) and because the main city gate of Nineveh opened to the east, the term probably means “on the east side” of the city. But “in front of” the city would mean the same in this case.
[4:5] 6 tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation.
[4:5] 7 sn Apparently Jonah hoped that he might have persuaded the