Joshua 1:12
Context1:12 Joshua told the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh:
Joshua 7:8
Context7:8 If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! O Lord, what can I say now that Israel has retreated 1 before its enemies?
Joshua 5:2
Context5:2 At that time the Lord told Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelites once again.” 2
Joshua 11:9
Context11:9 Joshua did to them as the Lord had commanded him; he hamstrung their horses and burned 3 their chariots.
Joshua 6:22
Context6:22 Joshua told the two men who had spied on the land, “Enter the prostitute’s house 4 and bring out the woman and all who belong to her as you promised her.” 5
Joshua 7:13
Context7:13 Get up! Ritually consecrate the people and tell them this: ‘Ritually consecrate yourselves for tomorrow, because the Lord God of Israel says, “You are contaminated, 6 O Israel! You will not be able to stand before your enemies until you remove what is contaminating you.” 7
Joshua 24:2
Context24:2 Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors 8 lived beyond the Euphrates River, 9 including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped 10 other gods,


[7:8] 1 tn Heb “turned [the] back.”
[5:2] 1 tn Heb “return, circumcise the sons of Israel a second time.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used here in an adverbial sense to indicate the repetition of an action.
[11:9] 1 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
[6:22] 1 tn Heb “the house of the woman, the prostitute.”
[6:22] 2 tn Heb “and bring out from there the woman and all who belong to her as you swore on oath to her.”
[7:13] 1 tn Heb “what is set apart [to destruction by the
[7:13] 2 tn Heb “remove what is set apart [i.e., to destruction by the
[24:2] 1 tn Heb “your fathers.”
[24:2] 2 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.