

[13:4] 1 tn Or “from Teman.” The phrase is especially problematic if taken with what follows, as the traditional verse division suggests. For further discussion see T. C. Butler, Joshua (WBC), 146.
[13:4] 2 tn Heb “all the land of the Canaanites.”
[13:4] 3 tc The reading “Arah” assumes a slight emendation of the Hebrew vowel pointing. The MT reads, “and a cave,” or “and Mearah” (if one understands the word as a proper noun).
[13:4] 4 tn Heb “which belongs to the Sidonians.”
[13:5] 5 tn Heb “and the land of the Gebalites.”
[13:5] 6 tn Or “the entrance to Hamath.” Most modern translations take the phrase “Lebo Hamath” to be a proper name, but often provide a note with the alternative, where “Hamath” is the proper name and לְבוֹא (lÿvo’) is taken to mean “entrance to.”