Joshua 17:1
Context17:1 The tribe of Manasseh, Joseph’s firstborn son, was also allotted land. 1 The descendants of Makir, Manasseh’s firstborn and the father of Gilead, received land, for they were warriors. 2 They were assigned Gilead and Bashan. 3
Joshua 17:18
Context17:18 The whole hill country 4 will be yours; though it is a forest, you can clear it and it will be entirely yours. 5 You can conquer the Canaanites, though they have chariots with iron-rimmed wheels and are strong.”
Joshua 22:22
Context22:22 “El, God, the Lord! 6 El, God, the Lord! He knows the truth! 7 Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the Lord, 8 don’t spare us 9 today!
Joshua 24:19
Context24:19 Joshua warned 10 the people, “You will not keep worshiping 11 the Lord, for 12 he is a holy God. 13 He is a jealous God who will not forgive 14 your rebellion or your sins.


[17:1] 1 tn Heb “and the lot belonged to the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph.”
[17:1] 2 tn Heb “to Makir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, for he was a man of war.”
[17:1] 3 tn Heb “Gilead and Bashan belonged to him.”
[17:18] 4 tn The Hebrew text has simply “the hill country,” which must here include the hill country of Ephraim and the forest regions mentioned in v. 15.
[17:18] 5 tn Heb “and its limits will be yours.”
[22:22] 7 sn Israel’s God is here identified with three names: (1) אֵל (’el), “El” (or “God”); (2) אֱלֹהִים (’elohim), “Elohim” (or “God”), and (3) יְהוָה (yÿhvah), “Yahweh” (or “the
[22:22] 9 tn Heb “if in rebellion or if in unfaithfulness against the
[22:22] 10 tn Heb “do not save us.” The verb form is singular, being addressed to either collective Israel or the Lord himself. The LXX translates in the third person.
[24:19] 11 tn Heb “you are not able to serve.”
[24:19] 12 sn For an excellent discussion of Joshua’s logical argument here, see T. C. Butler, Joshua (WBC), 274-75.
[24:19] 13 tn In the Hebrew text both the divine name (אֱלֹהִים, ’elohim) and the adjective (קְדֹשִׁים, qÿdoshim, “holy”) are plural. Normally the divine name, when referring to the one true God, takes singular modifiers, but this is a rare exception where the adjective agrees grammatically with the honorific plural noun. See GKC §124.i and IBHS 122.