Joshua 2:15
Context2:15 Then Rahab 1 let them down by a rope 2 through the window. (Her 3 house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4
Joshua 6:20
Context6:20 The rams’ horns sounded 5 and when the army 6 heard the signal, 7 they gave a loud battle cry. 8 The wall collapsed 9 and the warriors charged straight ahead into the city and captured it. 10


[2:15] 1 tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity.
[2:15] 2 tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿ’ad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters.
[2:15] 3 tn Heb “For her house.”
[2:15] 4 tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition.
[6:20] 5 tc Heb “and the people shouted and they blew the rams’ horns.” The initial statement (“and the people shouted”) seems premature, since the verse goes on to explain that the battle cry followed the blowing of the horns. The statement has probably been accidentally duplicated from what follows. It is omitted in the LXX.
[6:20] 7 tn Heb “the sound of the horn.”
[6:20] 8 tn Heb “they shouted with a loud shout.”
[6:20] 9 tn Heb “fell in its place.”
[6:20] 10 tn Heb “and the people went up into the city, each one straight ahead, and they captured the city.”