Joshua 24:1-11
Context24:1 Joshua assembled all the Israelite tribes at Shechem. He summoned Israel’s elders, rulers, judges, and leaders, and they appeared before God. 24:2 Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors 1 lived beyond the Euphrates River, 2 including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped 3 other gods, 24:3 but I took your father Abraham from beyond the Euphrates 4 and brought him into 5 the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac, 24:4 and to Isaac I gave Jacob and Esau. To Esau I assigned Mount Seir, 6 while Jacob and his sons went down to Egypt. 24:5 I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt down when I intervened in their land. 7 Then I brought you out. 24:6 When I brought your fathers out of Egypt, you arrived at the sea. The Egyptians chased your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea. 24:7 Your fathers 8 cried out for help to the Lord; he made the area between you and the Egyptians dark, 9 and then drowned them in the sea. 10 You witnessed with your very own eyes 11 what I did in Egypt. You lived in the wilderness for a long time. 12 24:8 Then I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought with you, but I handed them over to you; you conquered 13 their land and I destroyed them from before you. 24:9 Balak son of Zippor, king of Moab, launched an attack 14 against Israel. He summoned 15 Balaam son of Beor to call down judgment 16 on you. 24:10 I refused to respond to Balaam; he kept 17 prophesying good things about 18 you, and I rescued you from his power. 19 24:11 You crossed the Jordan and came to Jericho. 20 The leaders 21 of Jericho, as well as the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites, fought with you, but I handed them over to you.
[24:2] 1 tn Heb “your fathers.”
[24:2] 2 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.
[24:3] 4 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.
[24:4] 6 tn Heb “I gave to Esau Mount Seir to possess it.”
[24:5] 7 tn Heb “by that which I did in its midst.”
[24:7] 8 tn Heb “they”; the referent (the fathers) has been specified in the translation for clarity (see the previous verse).
[24:7] 9 tn Or “put darkness between you and the Egyptians.”
[24:7] 10 tn Heb “and he brought over them the sea and covered them.”
[24:7] 11 tn Heb “your eyes saw.”
[24:8] 13 tn Or “took possession of.”
[24:9] 14 tn Heb “arose and fought.”
[24:9] 15 tn Heb “sent and called.”
[24:10] 17 tn The infinitive absolute follows the finite verb in the Hebrew text and indicates continuation or repetition of the action. Balaam pronounced several oracles of blessing over Israel (see Num 23-24).
[24:10] 18 tn Heb “blessing.” Balaam’s “blessings” were actually prophecies of how God would prosper Israel.
[24:11] 20 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.