Joshua 24:23
Context24:23 Joshua said, 1 “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to 2 the Lord God of Israel.”
Joshua 2:11
Context2:11 When we heard the news we lost our courage and no one could even breathe for fear of you. 3 For the Lord your God is God in heaven above and on earth below!
Joshua 7:5
Context7:5 The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 4 and defeated them on the steep slope. 5 The people’s 6 courage melted away like water. 7
Joshua 14:7
Context14:7 I was forty years old when Moses, the Lord’s servant, sent me from Kadesh Barnea to spy on the land and I brought back to him an honest report. 8
Joshua 22:5
Context22:5 But carefully obey the commands and instructions Moses the Lord’s servant gave you. Love 9 the Lord your God, follow all his instructions, 10 obey 11 his commands, be loyal to him, 12 and serve him with all your heart and being!” 13
Joshua 5:1
Context5:1 When all the Amorite kings on the west side of the Jordan and all the Canaanite kings along the seacoast heard how the Lord had dried up the water of the Jordan before the Israelites while they 14 crossed, they lost their courage and could not even breathe for fear of the Israelites. 15
Joshua 23:14
Context23:14 “Look, today I am about to die. 16 You know with all your heart and being 17 that not even one of all the faithful promises the Lord your God made to you is left unfulfilled; every one was realized – not one promise is unfulfilled! 18


[24:23] 1 tn The words “Joshua said” are supplied for clarification.
[24:23] 2 tn Heb “bend your heart toward.” The term לֵבָב (levav, “heart”) probably here refers to the people’s volition or will.
[2:11] 3 tn Heb “And we heard and our heart[s] melted and there remained no longer breath in a man because of you.”
[7:5] 5 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
[7:5] 6 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
[7:5] 8 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
[14:7] 7 tn Heb “and I brought back to him a word just as [was] in my heart.”
[22:5] 9 tn Heb “But be very careful to do the commandment and the law which Moses, the
[22:5] 10 tn Heb “walk in all his paths.”
[5:1] 11 tc Another textual tradition has, “while we crossed.”
[5:1] 12 tn Heb “their heart[s] melted and there was no longer in them breathe because of the sons of Israel.”
[23:14] 13 tn Heb “go the way of all the earth.”
[23:14] 15 tn Heb “one word from all these words which the