NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Joshua 3:15

Context
3:15 When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface 1  of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time) 2 

Joshua 4:18

Context
4:18 The priests carrying the ark of the covenant of the Lord came up from the middle of the Jordan, and as soon as they set foot on dry land, 3  the water of the Jordan flowed again and returned to flood stage. 4 

Jeremiah 12:5

Context

12:5 The Lord answered, 5 

“If you have raced on foot against men and they have worn you out,

how will you be able to compete with horses?

And if you feel secure only 6  in safe and open country, 7 

how will you manage in the thick undergrowth along the Jordan River? 8 

Jeremiah 49:19

Context

49:19 “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan 9 

scatters the sheep in the pastureland around it. 10 

So too I will chase the Edomites off their land. 11 

Then I will appoint over it whomever I choose. 12 

For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. 13 

There is no 14  ruler 15  who can stand up against me.

Drag to resizeDrag to resize

[3:15]  1 tn Heb “dipped into the edge.”

[3:15]  2 tn Heb “and the Jordan overflows all its banks all the days of harvest.”

[4:18]  3 tn Heb “and the soles of the feet of the priests were brought up to the dry land.”

[4:18]  4 tn Heb “and the waters of the Jordan returned to their place and went as formerly over their banks.”

[12:5]  5 tn The words “The Lord answered” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.

[12:5]  6 tn Some commentaries and English versions follow the suggestion given in HALOT 116 s.v. II בָּטַח that a homonym meaning “to stumble, fall down” is involved here and in Prov 14:16. The evidence for this homonym is questionable because both passages can be explained on other grounds with the usual root.

[12:5]  7 tn Heb “a land of tranquility.” The expression involves a figure of substitution where the feeling engendered is substituted for the conditions that engender it. For the idea see Isa 32:18. The translation both here and in the following line is intended to bring out the contrast implicit in the emotive connotations connected with “peaceful country” and “thicket along the Jordan.”

[12:5]  8 tn Heb “the thicket along the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[49:19]  9 tn See the study note on Jer 12:5 for the rendering of this term.

[49:19]  10 tn “The pasture-ground on the everflowing river” according to KBL 42 s.v. I אֵיתָן 1. The “everflowing river” refers to the Jordan.

[49:19]  11 tn Heb “Behold, like a lion comes up from the thicket of the Jordan into the pastureland of everflowing water so [reading כֵּן (ken) for כִּי (ki); or “indeed” (reading כִּי as an asseverative particle with J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 719, n. 6)] I will suddenly chase him [Edom] from upon it [the land].” The sentence has been restructured to better conform with contemporary English style and the significance of the simile drawn from the comparison has been spelled out for the sake of clarity. The form אַרְגִּיעָה (’argiah) is functioning here as an adverbial modifier in a verbal hendiadys (cf. GKC 386 §120.g).

[49:19]  12 tn For the use of the interrogative מִי (mi) in the sense of “whoever” and functioning like an adjective see BDB 567 s.v. מִי g and compare the usage in Prov 9:4, 16.

[49:19]  13 tn For the meaning of this verb in the sense of “arraign” or “call before the bar of justice” compare Job 9:19 and see BDB 417 s.v. יָעַד Hiph.

[49:19]  14 tn The interrogative מִי (mi) is rendered “there is no one” in each of the last three occurrences in this verse because it is used in a rhetorical question that expects the answer “no one” or “none” and is according to BDB 566 s.v. מִי f(c) equivalent to a rhetorical negative.

[49:19]  15 tn The word “shepherd” (רֹעֶה, roeh) has been used often in the book of Jeremiah to refer metaphorically to the ruler or leader (cf. BDB 945 s.v. I רָעָה Qal.1.d(2) and compare usage, e.g., in Jer 2:8; 23:1).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA