NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Joshua 6:17

Context
6:17 The city and all that is in it must be set apart for the Lord, 1  except for Rahab the prostitute and all who are with her in her house, because she hid the spies 2  we sent.

Joshua 7:11

Context
7:11 Israel has sinned; they have violated my covenantal commandment! 3  They have taken some of the riches; 4  they have stolen them and deceitfully put them among their own possessions. 5 

Joshua 7:15

Context
7:15 The one caught with the riches 6  must be burned up 7  along with all who belong to him, because he violated the Lord’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.’”

Joshua 22:20

Context
22:20 When Achan son of Zerah disobeyed the command about the city’s riches, the entire Israelite community was judged, 8  though only one man had sinned. He most certainly died for his sin!’” 9 

Drag to resizeDrag to resize

[6:17]  1 tn Or “dedicated to the Lord.”

[6:17]  2 tn Heb “messengers.”

[7:11]  3 tn Heb “They have violated my covenant which I commanded them.”

[7:11]  4 tn Heb “what was set apart [to the Lord].”

[7:11]  5 tn Heb “and also they have stolen, and also they have lied, and also they have placed [them] among their items.”

[7:15]  5 tn Heb “with what was set apart [to the Lord].”

[7:15]  6 tn Heb “burned with fire.”

[22:20]  7 tn Heb “Is it not [true that] Achan son of Zerah was unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the Lord] and against all the assembly of Israel there was anger?”

[22:20]  8 tn The second half of the verse reads literally, “and he [was] one man, he did not die for his sin.” There are at least two possible ways to explain this statement: (1) One might interpret the statement to mean that Achan was not the only person who died for his sin. In this case it could be translated, “and he was not the only one to die because of his sin.” (2) Another option, the one reflected in the translation, is to take the words וְהוּא אִישׁ אֶחָד (vÿhu’ ’ishekhad, “and he [was] one man”) as a concessive clause and join it with what precedes. The remaining words (לֹא גָוַע בַּעֲוֹנוֹ, logavabaavono) must then be taken as a rhetorical question (“Did he not die for his sin?”). Taking the last sentence as interrogative is consistent with the first part of the verse, a rhetorical question introduced with the interrogative particle. The present translation has converted these rhetorical questions into affirmative statements to bring out more clearly the points they are emphasizing. For further discussion, see T. C. Butler, Joshua (WBC), 240.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA