Lamentations 1:17
Contextפ (Pe)
1:17 Zion spread out her hands,
but there is no one to comfort her.
The Lord has issued a decree against Jacob;
his neighbors 1 have become his enemies.
Jerusalem has become
like filthy garbage 2 in their midst. 3
Lamentations 2:2
Contextב (Bet)
2:2 The Lord 4 destroyed 5 mercilessly 6
all the homes of Jacob’s descendants. 7
In his anger he tore down
the fortified cities 8 of Daughter Judah.
He knocked to the ground and humiliated
the kingdom and its rulers. 9
Lamentations 4:21
Contextש (Sin/Shin)
4:21 Rejoice and be glad for now, 10 O people of Edom, 11
who reside in the land of Uz.
But the cup of judgment 12 will pass 13 to you also;
you will get drunk and take off your clothes.


[1:17] 1 tn Heb “his neighbors,” which refers to the surrounding nations.
[1:17] 2 tn The noun II נִדָּה (niddah, “unclean thing”) has three basic categories of meaning: (1) biological uncleanness: menstruation of a woman (Lev 12:2, 5; 15:19-33 [9x]; Num 19:9, 13, 20; 31:23; Ezek 18:6; 22:10; 36:17); (2) ceremonial uncleanness: moral impurity and idolatry (Lev 20:21; 2 Chr 29:5; Ezra 9:11; Zech 13:1); and (3) physical uncleanness: filthy garbage (Lam 1:17; Ezek 7:19, 20).
[1:17] 3 tc The MT reads בֵּינֵיהֶם (bÿnehem, “in them” = “in their midst”). The BHS editors suggest that this is a textual corruption for בְּעֵינֵיהֶם (be’enehem, “in their eyes” = “in their view”). The ע (ayin) might have dropped out due to orthographic confusion.
[2:2] 4 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
[2:2] 5 tn Heb “has swallowed up.”
[2:2] 6 tc The Kethib is written לֹא חָמַל (lo’ khamal, “without mercy”), while the Qere reads וְלֹא חָמַל (vÿlo’ khamal, “and he has shown no mercy”). The Kethib is followed by the LXX, while the Qere is reflected in many Hebrew
[2:2] 7 tn Heb “all the dwellings of Jacob.”
[2:2] 8 tn Heb “the strongholds.”
[2:2] 9 tn Heb “He brought down to the ground in disgrace the kingdom and its princes.” The verbs חִלֵּל…הִגִּיע (higgi’…khillel, “he has brought down…he has profaned”) function as a verbal hendiadys, as the absence of the conjunction ו (vav) suggests. The first verb retains its full verbal force, while the second functions adverbially: “he has brought down [direct object] in disgrace.”
[4:21] 7 tn The phrase “for now” is added in the translation to highlight the implied contrast between the present joy of the Gentiles (4:21a) and their future judgment (4:21b).
[4:21] 8 tn Heb “O Daughter of Edom.”
[4:21] 9 tn Heb “the cup.” Judgment is often depicted as a cup of wine that God forces a person to drink, causing him to lose consciousness, red wine drooling out of his mouth – resembling corpses lying on the ground as a result of the actual onslaught of the
[4:21] 10 tn The imperfect verb “will pass” may also be a jussive, continuing the element of request, “let the cup pass…”