Lamentations 3:2
Context3:2 He drove me into captivity 1 and made me walk 2
in darkness and not light.
Lamentations 3:7
Contextג (Gimel)
3:7 He has walled me in 3 so that I cannot get out;
he has weighted me down with heavy prison chains. 4
Lamentations 3:31
Contextכ (Kaf)
reject us forever. 6
Lamentations 3:36
Context3:36 to defraud a person in a lawsuit –
the Lord 7 does not approve 8 of such things!
Lamentations 3:38
Context3:38 Is it not from the mouth of the Most High that everything comes –
both calamity and blessing? 9
Lamentations 3:42-43
Context3:42 “We 10 have blatantly rebelled; 11
you 12 have not forgiven.”
ס (Samek)
3:43 You shrouded yourself 13 with anger and then pursued us;
you killed without mercy.
Lamentations 3:49
Contextע (Ayin)
3:49 Tears flow from my eyes 14 and will not stop;
there will be no break 15


[3:2] 1 tn The verb נָהַג (nahag) describes the process of directing (usually a group of) something along a route, hence commonly “to drive,” when describing flocks, caravans, or prisoners and spoils of war (1 Sam 23:5; 30:2). But with people it may also have a positive connotation “to shepherd” or “to guide” (Ps 48:14; 80:1). The line plays on this through the reversal of expectations. Rather than being safely shepherded by the Lord their king, he has driven them away into captivity.
[3:2] 2 tn The Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk”) may be nuanced either “brought” (BDB 236 s.v. 1) or “caused to walk” (BDB 237 s.v. 5.a).
[3:7] 3 tn The verb גָּדַר (garad) has a two-fold range of meanings: (1) “to build up a wall” with stones, and (2) “to block a road” with a wall of stones. The imagery depicts the
[3:7] 4 tn Heb “he has made heavy my chains.”
[3:31] 5 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
[3:31] 6 tn The verse is unusually short and something unrecoverable may be missing.
[3:36] 7 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
[3:36] 8 tn Heb “the Lord does not see.” The verb רָאָה (ra’ah, “to see”) is here used in reference to mental observation and approval: “to gaze at” with joy and pleasure (e.g., 2 Kgs 10:16; Mic 7:9; Jer 29:32; Isa 52:8; Job 20:17; 33:28; Pss 54:9; 106:5; 128:5; Son 3:11; 6:11; Eccl 2:1). If the line is parallel to the end of v. 35 then a circumstantial clause “the Lord not seeing” would be appropriate. The infinitives in 34-36 would then depend on the verbs in v. 33; see D. R. Hillers, Lamentations (AB), 71.
[3:38] 9 tn Heb “From the mouth of the Most High does it not go forth, both evil and good?”
[3:42] 11 tn The Heb emphasiszes the pronoun “We – we have sinned….” Given the contrast with the following, it means “For our part, we have sinned….” A poetic reading in English would place vocal emphasis on “we” followed by a short pause.
[3:42] 12 tn Heb “We have revolted and we have rebelled.” The two verbs פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ (pasha’nu umarinu, “we have revolted and we have rebelled”) form a verbal hendiadys in which the synonyms emphasize the single idea.
[3:42] 13 tn The Heb emphasiszes the pronoun “You – you have not forgiven.” Given the contrast with the preceding, it means “For your part, you have not forgiven.” A poetic reading in English would place vocal emphasis on “you” followed by a short pause.
[3:43] 13 tn Heb “covered.” The object must be supplied either from the next line (“covered yourself”) or from the end of this line (“covered us”).
[3:49] 15 tn Heb “my eye flows.” The term “eye” is a metonymy of association, standing for the “tears” which flow from one’s eyes.
[3:49] 16 tn Heb “without stopping.” The noun הַפוּגָה (hafugah, “stop”) is a hapax legomenon (word that occurs only once in Hebrew scriptures). The form of the noun is unusual, probably being derived from the denominative Hiphil verbal stem of the root פּוּג (pug, “to grow weary, ineffective; numb, become cold”).