NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Lamentations 3:21

Context

3:21 But this I call 1  to mind; 2 

therefore I have hope:

Lamentations 1:20

Context

ר (Resh)

1:20 Look, O Lord! I am distressed; 3 

my stomach is in knots! 4 

My heart is pounding 5  inside me.

Yes, I was terribly rebellious! 6 

Out in the street the sword bereaves a mother of her children; 7 

Inside the house death is present. 8 

Drag to resizeDrag to resize

[3:21]  1 tn Heb “I cause to return.”

[3:21]  2 tn Heb “to my heart.” The noun לֵבָב (levav, “heart”) has a broad range of meanings, including its use as a metonymy of association, standing for thoughts and thinking = “mind” (e.g., Deut 32:46; 1 Chr 29:18; Job 17:11; Ps 73:7; Isa 10:7; Hag 1:5, 7; 2:15, 18; Zech 7:10; 8:17).

[1:20]  3 tn Heb “because I have distress” (כִּי־צַר־לִי, ki-tsar-li).

[1:20]  4 tn Heb “my bowels burn” or “my bowels are in a ferment.” The verb חֳמַרְמָרוּ (khamarmaru) is an unusual form and derived from a debated root: Poalal perfect 3rd person common plural from III חָמַר (khamar, “to be red,” HALOT 330 s.v. III חמר) or Pe`al`al perfect 3rd person common plural from I חָמַר (khamar, “to ferment, boil up,” BDB 330 s.v. I חָמַר). The Poalal stem of this verb occurs only three times in OT: with פָּנִים (panim, “face,” Job 16:16) and מֵעִים (meim, “bowels,” Lam 1:20; 2:11). The phrase מֵעַי חֳמַרְמָרוּ (meay khamarmaru) means “my bowels burned” (HALOT 330 s.v.) or “my bowels are in a ferment,” as a euphemism for lower-intestinal bowel problems (BDB 330 s.v.). This phrase also occurs in later rabbinic literature (m. Sanhedrin 7:2). The present translation, “my stomach is in knots,” is not a literal equivalent to this Hebrew idiom; however, it is an attempt to approximate the equivalent English idiom.

[1:20]  5 tn The participle נֶהְפַּךְ (nehpakh), Niphal participle masculine singular הָפַךְ (hafakh, “to turn over”) functions verbally, referring to progressive present-time action (from the speaker’s viewpoint). The verb הָפַךְ (hafakh) is used here to describe emotional distress (e.g., Ezek 4:8).

[1:20]  6 tn Heb “because I was very rebellious.” The Hebrew uses an emphatic construction in which the root מָרַה (marah, “to rebel”) is repeated: מָרוֹ מָרִיתִי (maro mariti), Qal infinitive absolute from מָרָה (marah) followed by Qal perfect 1st person common singular from מָרָה (marah). When an infinitive absolute is used with a finite verb of the same root, it affirms the verbal idea (e.g., Gen 2:17; 18:10; 22:17; 31:15; 46:4; Num 16:13; 23:11; Judg 4:9; 15:13; 20:39; 1 Sam 2:30; 9:6; 2 Sam 24:24; Isa 6:9; Ezek 16:4). See IBHS 585-86 §35.3.1f.

[1:20]  7 tn Heb “in the street the sword bereaves.” The words “a mother of her children” are supplied in the translation as a clarification.

[1:20]  8 tn Heb “in the house it is like death.”



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA