Lamentations 3:25-26
Contextט (Tet)
3:25 The Lord is good to those who trust 1 in him,
to the one 2 who seeks him.
3:26 It is good to wait patiently 3
for deliverance from the Lord. 4
Lamentations 3:40
Contextנ (Nun)
3:40 Let us carefully examine our ways, 5
and let us return to the Lord.
Lamentations 3:50
Context3:50 until the Lord looks down from heaven
and sees what has happened. 6
Lamentations 3:55
Contextק (Qof)
3:55 I have called on your name, O Lord,
from the deepest pit. 7
Lamentations 3:59
Context3:59 You have seen the wrong done to me, O Lord;
pronounce judgment on my behalf! 8
Lamentations 3:61
Contextש (Sin/Shin)
3:61 You have heard 9 their taunts, O Lord,
all their plots against me.
Lamentations 3:64
Contextת (Tav)
3:64 Pay them back 10 what they deserve, 11 O Lord,
according to what they 12 have done. 13
Lamentations 3:66
Context3:66 Pursue them 14 in anger and eradicate them
from under the Lord’s heaven.


[3:25] 1 tn Heb “wait for him”
[3:25] 2 tn Heb “to the soul…” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is a synecdoche of part (= “the soul who seeks him”) for the whole person (= “the person who seeks him”).
[3:26] 3 tn Heb “waiting and silently.” The two adjectives וְיָחִיל וְדוּמָם (vÿyakhil vÿdumam, “waiting and silently”) form a hendiadys: The first functions verbally and the second functions adverbially: “to wait silently.” The adjective דוּמָם (dumam, “silently”) also functions as a metonymy of association, standing for patience or rest (HALOT 217 s.v.). This metonymical nuance is captured well in less literal English versions: “wait in patience” (TEV) and “wait patiently” (CEV, NJPS). The more literal English versions do not express the metonymy as well: “quietly wait” (KJV, NKJV, ASV), “waits silently” (NASB), “wait quietly” (RSV, NRSV, NIV).
[3:26] 4 tn Heb “deliverance of the
[3:40] 5 tn Heb “Let us test our ways and examine.” The two verbs וְנַחְקֹרָה…נַחְפְּשָׂה (nakhpÿsah…vÿnakhqorah, “Let us test and let us examine”) form a verbal hendiadys in which the first functions adverbially and the second retains its full verbal force: “Let us carefully examine our ways.”
[3:50] 7 tn The phrase “what has happened” is added in the translation for smoother English style and readability.
[3:55] 9 tn Heb “from a pit of lowest places.”
[3:59] 11 tn Heb “Please judge my judgment.”
[3:61] 13 tn The verb could be understood as a precative (“Hear”).
[3:64] 15 tn Heb “Please cause to return.” The imperfect verb תָּשִׁיב (tashiv), Hiphil imperfect 2nd person masculine singular from שׁוּב (shuv, “to return”), functions in a volitional sense, like an imperative of request. The Hiphil stem of שׁוּב (shuv, in the Hiphil “to cause to return”) often means “to make requital, to pay back” (e.g., Judg 9:5, 56; 1 Sam 25:39; 1 Kgs 2:32, 44; Neh 3:36; Prov 24:12, 29; Hos 12:3; Joel 4:4, 7) (BDB 999 s.v. שׁוּב 4.a).
[3:64] 16 tn Heb “recompense to them.” The noun גְּמוּל (gÿmul, “dealing, accomplishment”) has two metonymical (cause-effect) meanings: (1) positive “benefit” and (2) negative “retribution, requital, recompense,” the sense used here (e.g., Pss 28:4; 94:2; 137:8; Prov 19:17; Isa 35:4; 59:18; 66:6; Jer 51:6; Lam 3:64; Joel 4:4, 7). The phrase תָּשִׁיב גְּמוּל (tashiv gÿmul) means “to pay back retribution” (e.g., Joel 4:4, 7), that is, to return the deeds of the wicked upon them as a display of talionic or poetic justice.
[3:64] 17 tn Heb “their hands.” The term “hand” is a synecdoche of part (= hands) for the whole person (= they).
[3:64] 18 tn Heb “according to the work of their hands.”
[3:66] 17 tn Heb “pursue.” The accusative direct object is implied in the Hebrew, and inserted in the translation.