Lamentations 3:37-41
Contextמ (Mem)
3:37 Whose command was ever fulfilled 1
unless the Lord 2 decreed it?
3:38 Is it not from the mouth of the Most High that everything comes –
both calamity and blessing? 3
3:39 Why should any living person 4 complain
when punished for his sins? 5
נ (Nun)
3:40 Let us carefully examine our ways, 6
and let us return to the Lord.
3:41 Let us lift up our hearts 7 and our hands
to God in heaven:
[3:37] 1 tn Heb “Who is this, he spoke and it came to pass?” The general sense is to ask whose commands are fulfilled. The phrase “he spoke and it came to pass” is taken as an allusion to the creation account (see Gen 1:3).
[3:37] 2 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
[3:38] 3 tn Heb “From the mouth of the Most High does it not go forth, both evil and good?”
[3:39] 5 tn The Hebrew word here is אָדָם (’adam) which can mean “man” or “person.” The second half of the line is more personalized to the speaking voice of the defeated soldier using גֶּבֶר (gever, “man”). See the note at 3:1.
[3:39] 6 tc Kethib reads the singular חֶטְאוֹ (khet’o, “his sin”), which is reflected in the LXX. Qere reads the plural חֲטָאָיו (khata’ayv, “his sins”) which is preserved in many medieval Hebrew
[3:40] 7 tn Heb “Let us test our ways and examine.” The two verbs וְנַחְקֹרָה…נַחְפְּשָׂה (nakhpÿsah…vÿnakhqorah, “Let us test and let us examine”) form a verbal hendiadys in which the first functions adverbially and the second retains its full verbal force: “Let us carefully examine our ways.”
[3:41] 9 tc The MT reads the singular noun לְבָבֵנוּ (lÿvavenu, “our heart”) but the ancient versions (LXX, Aramaic Targum, Latin Vulgate) and many medieval Hebrew