Lamentations 3:41
Context3:41 Let us lift up our hearts 1 and our hands
to God in heaven:
Lamentations 2:15
Contextס (Samek)
2:15 All who passed by on the road
clapped their hands to mock you. 2
They sneered and shook their heads
at Daughter Jerusalem.
“Ha! Is this the city they called 3
‘The perfection of beauty, 4
the source of joy of the whole earth!’?” 5


[3:41] 1 tc The MT reads the singular noun לְבָבֵנוּ (lÿvavenu, “our heart”) but the ancient versions (LXX, Aramaic Targum, Latin Vulgate) and many medieval Hebrew
[2:15] 2 tn Heb “clap their hands at you.” Clapping hands at someone was an expression of malicious glee, derision and mockery (Num 24:10; Job 27:23; Lam 2:15).
[2:15] 3 tn Heb “of which they said.”
[2:15] 4 tn Heb “perfection of beauty.” The noun יֹפִי (yofi, “beauty”) functions as a genitive of respect in relation to the preceding construct noun: Jerusalem was perfect in respect to its physical beauty.
[2:15] 5 tn Heb “the joy of all the earth.” This is similar to statements found in Pss 48:2 and 50:2.