Lamentations 3:54
Context3:54 The waters closed over my head;
I thought 1 I was about to die. 2
Lamentations 3:59-60
Context3:59 You have seen the wrong done to me, O Lord;
pronounce judgment on my behalf! 3
3:60 You have seen all their vengeance,
all their plots against me. 4
Lamentations 3:63
Context3:63 Watch them from morning to evening; 5
I am the object of their mocking songs.
Lamentations 5:1
Context5:1 6 O Lord, reflect on 7 what has happened to us;
consider 8 and look at 9 our disgrace.
Lamentations 5:7
Context5:7 Our forefathers 10 sinned and are dead, 11
but we 12 suffer 13 their punishment. 14
Lamentations 5:18
Context5:18 For wild animals 15 are prowling over Mount Zion,
which lies desolate.
Lamentations 5:20
Context5:20 Why do you keep on forgetting 16 us?
Why do you forsake us so long?


[3:54] 1 tn Heb “I said,” meaning “I said to myself” = “I thought.”
[3:54] 2 tn Heb “I was about to be cut off.” The verb נִגְזָרְתִּי (nigzarti), Niphal perfect 1st person common singular from גָּזַר (gazar, “to be cut off”), functions in an ingressive sense: “about to be cut off.” It is used in reference to the threat of death (e.g., Ezek 37:11). To be “cut off” from the hand of the living means to experience death (Ps 88:6).
[3:59] 3 tn Heb “Please judge my judgment.”
[3:60] 5 tc The MT reads לִי (li, “to me”); but many medieval Hebrew
[3:63] 7 tn Heb “their rising and their sitting.” The two terms שִׁבְתָּם וְקִימָתָם (shivtam vÿqimatam, “their sitting and their rising”) form a merism: two terms that are polar opposites are used to encompass everything in between. The idiom “from your rising to your sitting” refers to the earliest action in the morning and the latest action in the evening (e.g., Deut 6:7; Ps 139:3). The enemies mock Jerusalem from the moment they arise in the morning until the moment they sit down in the evening.
[5:1] 9 sn The speaking voice is now that of a choir singing the community’s lament in the first person plural. The poem is not an alphabetic acrostic like the preceding chapters but has 22 verses, the same as the number of letters in the Hebrew alphabet.
[5:1] 10 tn The basic meaning of זָכַר (zakhar) is “to remember, call to mind” (HALOT 270 s.v. I זכר). Although often used of recollection of past events, זָכַר (zakhar, “to remember”) can also describe consideration of present situations: “to consider, think about” something present (BDB 270 s.v. 5), hence “reflect on,” the most appropriate nuance here. Verses 1-6 describe the present plight of Jerusalem. The parallel requests הַבֵּיט וּרְאֵה (habbet urÿ’eh, “Look and see!”) have a present-time orientation as well. See also 2:1; 3:19-20.
[5:1] 11 tn Heb “Look!” Although often used in reference to visual perception, נָבַט (navat, “to look”) can also refer to cognitive consideration and mental attention shown to a situation: “to regard” (e.g., 1 Sam 16:7; 2 Kgs 3:14), “to pay attention to, consider” (e.g., Isa 22:8; Isa 51:1, 2).
[5:1] 12 tn Although normally used in reference to visual sight, רָאָה (ra’ah) is often used in reference to cognitive processes and mental observation. See the note on “Consider” at 2:20.
[5:7] 11 tn Heb “fathers,” but here the term also refers to “forefathers,” i.e., more distant ancestors.
[5:7] 12 tn Heb “and are no more.”
[5:7] 13 tc The Kethib is written אֲנַחְנוּ (’anakhnu, “we”) but the Qere reads וַאֲנַחְנוּ (va’anakhnu, “but we”). The Qere is supported by many medieval Hebrew
[5:7] 15 tn Heb “their iniquities.” The noun עָוֹן (’avon) has a broad range of meanings, including: (1) iniquity, (2) guilt of iniquity, and (3) consequence or punishment for iniquity (cause-effect metonymical relation). The context suggests that “punishment for sin” is most appropriate here (e.g., Gen 4:13; 19:15; Exod 28:38, 43; Lev 5:1, 17; 7:18; 10:17; 16:22; 17:16; 19:8; 20:17, 19; 22:16; 26:39, 41, 43; Num 5:31; 14:34; 18:1, 23; 30:15; 1 Sam 25:24; 28:10; 2 Sam 14:9; 2 Kgs 7:9; Job 10:14; Pss 31:11; 69:28; 106:43; Prov 5:22; Isa 5:18; 30:13; 40:2; 53:6, 11; 64:5, 6; Jer 51:6; Lam 4:22; 5:7; Ezek 4:4-6, 17; 7:16; 14:10; 18:19-20; 21:30, 34; 24:23; 32:27; 35:5; 39:23; 44:10, 12).
[5:18] 13 tn Heb “jackals.” The term “jackals” is a synecdoche of species (= jackals) for general (= wild animals).
[5:20] 15 tn The Hebrew verb “forget” often means “to not pay attention to, ignore,” just as the Hebrew “remember” often means “to consider, attend to.”