Lamentations 4:11
Contextכ (Kaf)
4:11 The Lord fully vented 1 his wrath;
he poured out his fierce anger. 2
He started a fire in Zion;
it consumed her foundations. 3
Lamentations 2:4
Contextד (Dalet)
2:4 He prepared his bow 4 like an enemy;
his right hand was ready to shoot. 5
Like a foe he killed everyone,
even our strong young men; 6
he has poured out his anger like fire
on the tent 7 of Daughter Zion.


[4:11] 1 tn Heb “has completed.” The verb כִּלָּה (killah), Piel perfect 3rd person masculine singular from כָּלָה (kalah, “to complete”), has a range of closely related meanings: (1) “to complete, bring to an end,” (2) “to accomplish, finish, cease,” (3) “to use up, exhaust, consume.” Used in reference to God’s wrath, it describes God unleashing his full measure of anger so that divine justice is satisfied. This is handled admirably by several English versions: “The
[4:11] 2 tn Heb “the heat of his anger.”
[4:11] 3 tn The term יְסוֹד (yÿsod, “foundation”) refers to the ground-level and below ground-level foundation stones of a city wall (Ps 137:7; Lam 4:11; Mic 1:6).
[2:4] 4 tn Heb “bent His bow.” When the verb דָּרַךְ (darakh) is used with the noun קֶשֶׁת (qeshet, “archer-bow”), it means “to bend [a bow]” to string it in preparation for shooting arrows (1 Chr 5:18; 8:40; 2 Chr 14:7; Jer 50:14, 29; 51:3). This idiom is used figuratively to describe the assaults of the wicked (Pss 11:2; 37:14) and the judgments of the
[2:4] 5 tn Heb “His right hand is stationed.”
[2:4] 6 tn Heb “the ones who were pleasing to the eye.”
[2:4] 7 tn The singular noun אֹהֶל (’ohel, “tent”) may function as a collective, referring to all tents in Judah. A parallel expression occurs in verse 2 using the plural: “all the dwellings of Jacob” (כָּל־נְאוֹת יַעֲקֹב, kol-nÿ’ot ya’aqov). The singular “tent” matches the image of “Daughter Zion.” On the other hand, the singular “the tent of Daughter Zion” might be a hyperbolic synecdoche of container (= tent) for contents (= inhabitants of Zion).