Leviticus 1:16
Context1:16 Then the priest 1 must remove its entrails by cutting off its tail feathers, 2 and throw them 3 to the east side of the altar into the place of fatty ashes,
Leviticus 4:29
Context4:29 He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter 4 the sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.
Leviticus 6:26
Context6:26 The priest who offers it for sin is to eat it. It must be eaten in a holy place, in the court of the Meeting Tent.
Leviticus 7:6
Context7:6 Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place. It is most holy. 5
Leviticus 13:19
Context13:19 and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest. 6


[1:16] 1 tn Heb “Then he”; the referent (apparently still the priest) has been specified in the translation for clarity.
[1:16] 2 tn This translation (“remove its entrails by [cutting off] its tail feathers”) is based on the discussion in J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:169-71, although he translates, “remove its crissum by its feathers.” Others possibilities include “its crop with its contents” (Tg. Onq., cf. NIV, NRSV; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 23) or “its crop with its feathers” (LXX, NASB, RSV; “crop” refers to the enlarged part of a bird’s gullet that serves a pouch for the preliminary maceration of food).
[1:16] 3 tn The pronoun “them” here is feminine singular in Hebrew and refers collectively to the entrails and tail wing which have been removed.
[4:29] 4 tc The LXX has a plural form here (see v. 24 above and the note on Lev 1:5a).
[7:6] 7 tn Heb “holiness of holinesses [or holy of holies] it is”; NAB “most sacred”; TEV “very holy.”
[13:19] 10 tn Some English versions translate “it shall be shown to [or “be seen by”] the priest,” taking the infection to be the subject of the verb (e.g., KJV, NASB, RSV, NRSV). Based on the Hebrew grammar there is no way to be sure which is intended.