Leviticus 1:4
Context1:4 He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement 1 on his behalf.
Leviticus 4:29
Context4:29 He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter 2 the sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.
Leviticus 3:2
Context3:2 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides. 3
Leviticus 3:13
Context3:13 lay his hand on its head, and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar’s sides.
Leviticus 4:24
Context4:24 He must lay his hand on the head of the male goat and slaughter 4 it in the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord – it is a sin offering.
Leviticus 4:33
Context4:33 He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it for a sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.
Leviticus 3:8
Context3:8 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash 5 its blood against the altar’s sides.
Leviticus 4:4
Context4:4 He must bring the bull to the entrance of the Meeting Tent before the Lord, lay his hand on the head of the bull, and slaughter the bull before the Lord.
Leviticus 16:21
Context16:21 Aaron is to lay his two hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the Israelites and all their transgressions in regard to all their sins, 6 and thus he is to put them 7 on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man standing ready. 8


[1:4] 1 tn “To make atonement” is the standard translation of the Hebrew term כִּפֶּר, (kipper); cf. however TEV “as a sacrifice to take away his sins” (CEV similar). The English word derives from a combination of “at” plus Middle English “one[ment],” referring primarily to reconciliation or reparation that is made in order to accomplish reconciliation. The primary meaning of the Hebrew verb, however, is “to wipe [something off (or on)]” (see esp. the goal of the sin offering, Lev 4, “to purge” the tabernacle from impurities), but in some cases it refers metaphorically to “wiping away” anything that might stand in the way of good relations by bringing a gift (see, e.g., Gen 32:20 [21 HT], “to appease; to pacify” as an illustration of this). The translation “make atonement” has been retained here because, ultimately, the goal of either purging or appeasing was to maintain a proper relationship between the
[4:29] 2 tc The LXX has a plural form here (see v. 24 above and the note on Lev 1:5a).
[3:2] 3 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.
[4:24] 4 tn The LXX has a plural form here and also for the same verb later in the verse. See the note on Lev 1:5a.
[3:8] 5 tn See the note on this term at 1:5.
[16:21] 6 tn Heb “transgressions to all their sins.”
[16:21] 7 tn Heb “and he shall give them.”
[16:21] 8 tn The meaning of the Hebrew term עִתִּי (’itti) is uncertain. It is apparently related to עֵת (’et, “time”), and could perhaps mean either that he has been properly “appointed” (i.e., designated) for the task (e.g., NIV and NRSV) or “ready” (e.g., NASB and NEB).