Leviticus 11:20
Context11:20 “‘Every winged swarming thing that walks on all fours 1 is detestable to you.
Leviticus 11:23
Context11:23 But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.
Leviticus 11:21
Context11:21 However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, which have jointed legs 2 to hop with on the land.
Leviticus 11:42
Context11:42 You must not eat anything that crawls 3 on its belly or anything that walks on all fours or on any number of legs 4 of all the swarming things that swarm on the land, because they are detestable.
Leviticus 11:27
Context11:27 All that walk on their paws among all the creatures that walk on all fours 5 are unclean to you. Anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,
Leviticus 8:15
Context8:15 and he slaughtered it. 6 Moses then took the blood and put it all around on the horns of the altar with his finger and decontaminated the altar, 7 and he poured out the rest of the blood at the base of the altar and so consecrated it to make atonement on it. 8


[11:20] 1 tn Heb “the one walking on four” (cf. vv. 21-23 and 27-28).
[11:21] 2 tn Heb “which to it are lower legs from above to its feet” (reading the Qere “to it” rather than the Kethib “not”).
[11:42] 3 tn Heb “goes” (KJV, ASV “goeth”); NIV “moves about”; NLT “slither along.” The same Hebrew term is translated “walks” in the following clause.
[11:42] 4 tn Heb “until all multiplying of legs.”
[11:27] 4 tn Heb “the one walking on four.” Compare Lev 11:20-23.
[8:15] 5 sn Contrary to some English versions (e.g., NAB, NASB, NIV, NLT), Aaron (not Moses) most likely slaughtered the bull, possibly with the help of his sons, although the verb is singular, not plural. Moses then performed the ritual procedures that involved direct contact with the altar. Compare the pattern in Lev 1:5-9, where the offerer does the slaughtering and the priests perform the procedures that involve direct contact with the altar. In Lev 8 Moses is functioning as the priest in order to consecrate the priesthood. The explicit reintroduction of the name of Moses as the subject of the next verb seems to reinforce this understanding of the passage (cf. also vv. 19 and 23 below).
[8:15] 6 tn The verb is the Piel of חָטָא (khata’, “to sin”) and means “to de-sin” the altar. This verse is important for confirming the main purpose of the sin offering, which was to decontaminate the tabernacle and its furniture from any impurities. See the note on Lev 4:3.
[8:15] 7 tn Similar to v. 10 above, “and consecrated it” refers to the effect of the blood manipulation earlier in the verse. The goal here was to consecrate the altar in order that it might become a place on which it would be appropriate “to make atonement” before the