Leviticus 11:37-38
Context11:37 Now, if such a carcass falls on any sowing seed which is to be sown, 1 it is clean, 11:38 but if water is put on the seed and such a carcass falls on it, it is unclean to you.
Leviticus 15:8
Context15:8 If the man with a discharge spits on a person who is ceremonially clean, 2 that person must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Leviticus 25:35
Context25:35 “‘If your brother 3 becomes impoverished and is indebted to you, 4 you must support 5 him; he must live 6 with you like a foreign resident. 7
Leviticus 25:39
Context25:39 “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service. 8


[11:37] 1 tn Heb “And if there falls from their carcass on any seed of sowing which shall be sown.”
[15:8] 2 tn Heb “And if the man with a discharge spits in the clean one.”
[25:35] 3 tn It is not clear to whom this refers. It is probably broader than “sibling” (cf. NRSV “any of your kin”; NLT “any of your Israelite relatives”) but some English versions take it to mean “fellow Israelite” (so TEV; cf. NAB, NIV “countrymen”) and others are ambiguous (cf. CEV “any of your people”).
[25:35] 4 tn Heb “and his hand slips with you.”
[25:35] 5 tn Heb “strengthen”; NASB “sustain.”
[25:35] 6 tn The form וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living,” but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal, and GKC 218 §76.i; cf. Lev 18:5).
[25:35] 7 tn Heb “a foreigner and resident,” which is probably to be combined (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71).
[25:39] 4 tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant.