NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Leviticus 13:11

Context
13:11 it is a chronic 1  disease on the skin of his body, 2  so the priest is to pronounce him unclean. 3  The priest 4  must not merely quarantine him, for he is unclean. 5 

Leviticus 13:33

Context
13:33 then the individual is to shave himself, 6  but he must not shave the area affected by the scall, 7  and the priest is to quarantine the person with the scall for another seven days. 8 

Leviticus 13:50

Context
13:50 The priest is to examine and then quarantine the article with the infection for seven days. 9 

Leviticus 13:54

Context
13:54 the priest is to command that they wash whatever has the infection and quarantine it for another seven days. 10 

Leviticus 14:38

Context
14:38 then the priest is to go out of the house to the doorway of the house and quarantine the house for seven days. 11 

Leviticus 14:46

Context
14:46 Anyone who enters 12  the house all the days the priest 13  has quarantined it will be unclean until evening.
Drag to resizeDrag to resize

[13:11]  1 tn The term rendered here “chronic” is a Niphal participle meaning “grown old” (HALOT 448 s.v. II ישׁן nif.2). The idea is that this is an old enduring skin disease that keeps on developing or recurring.

[13:11]  2 tn Heb “in the skin of his flesh” as opposed to the head or the beard (v. 29; cf. v. 2 above).

[13:11]  3 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:11]  4 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.

[13:11]  5 sn Instead of just the normal quarantine isolation, this condition calls for the more drastic and enduring response stated in Lev 13:45-46. Raw flesh, of course, sometimes oozes blood to one degree or another, and blood flows are by nature impure (see, e.g., Lev 12 and 15; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 191).

[13:33]  6 tn The shaving is done by the one who has the infection. Although KJV, ASV have the passive “he shall be shaven” here, most modern English versions have the reflexive “shall shave himself” (so NAB).

[13:33]  7 tn Heb “but the scall shall he not shave” (so KJV, ASV); NIV “except for the diseased area.”

[13:33]  8 tn Heb “and the priest will shut up the scall a second seven days.”

[13:50]  11 tn Heb “And the priest shall see the infection and he shall shut up the infection seven days.”

[13:54]  16 tn Heb “a second seven days.”

[14:38]  21 tn Heb “and he shall shut up the house seven days.”

[14:46]  26 tn Heb “the one who comes into.”

[14:46]  27 tn Heb “he,” referring to the priest (see v. 38). The referent has been specified in the translation for clarity.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA