NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Leviticus 13:23

Context
13:23 But if the bright spot stays in its place and has not spread, 1  it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean. 2 

Leviticus 14:11

Context
14:11 and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings 3  before the Lord at the entrance of the Meeting Tent.

Leviticus 16:7

Context
16:7 He must then take the two goats 4  and stand them before the Lord at the entrance of the Meeting Tent,

Leviticus 19:16

Context
19:16 You must not go about as a slanderer among your people. 5  You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. 6  I am the Lord.
Drag to resizeDrag to resize

[13:23]  1 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread.”

[13:23]  2 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).

[14:11]  3 tn The MT here is awkward to translate into English. It reads literally, “and the priest who pronounces clean (Piel participle of טָהֵר, taher) shall cause to stand (Hiphil of עָמַד, ’amad) the man who is cleansing himself (Hitpael participle of טָהֵר) and them” (i.e., the offerings listed in v. 10; the referent has been specified in the translation for clarity). Alternatively, the Piel of טָהֵר could be rendered “who performs the cleansing/purification” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:827), perhaps even as a technical term for one who holds the office of “purification priest” (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 87). It is probably better, however, to retain the same meaning here as in v. 7 above (see the note there regarding the declarative Piel use of this verb).

[16:7]  5 tn Heb “the two he-goats,” referred to as “two he-goats of goats” in v. 5.

[19:16]  7 tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”

[19:16]  8 tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).



TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by
bible.org - YLSA