Leviticus 13:23
Context13:23 But if the bright spot stays in its place and has not spread, 1 it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean. 2
Leviticus 19:16
Context19:16 You must not go about as a slanderer among your people. 3 You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. 4 I am the Lord.


[13:23] 1 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread.”
[13:23] 2 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
[19:16] 3 tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”
[19:16] 4 tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).