Leviticus 13:3-4
Context13:3 The priest must then examine the infection 1 on the skin of the body, and if the hair 2 in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body, 3 then it is a diseased infection, 4 so when the priest examines it 5 he must pronounce the person unclean. 6
13:4 “If 7 it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, 8 and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days. 9
Leviticus 13:6
Context13:6 The priest must then examine it again on the seventh day, 10 and if 11 the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean. 12 It is a scab, 13 so he must wash his clothes 14 and be clean.
Leviticus 13:34
Context13:34 The priest must then examine the scall on the seventh day, and if 15 the scall has not spread on the skin and it does not appear to be deeper than the skin, 16 then the priest is to pronounce him clean. 17 So he is to wash his clothes and be clean.
Leviticus 13:49
Context13:49 if the infection 18 in the garment or leather or warp or woof or any article of leather is yellowish green or reddish, it is a diseased infection and it must be shown to the priest.
Leviticus 13:51
Context13:51 He must then examine the infection on the seventh day. If the infection has spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the leather – whatever the article into which the leather was made 19 – the infection is a malignant disease. It is unclean.


[13:3] 1 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
[13:3] 2 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it.
[13:3] 3 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below.
[13:3] 4 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.”
[13:3] 5 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse).
[13:3] 6 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).
[13:4] 8 tn Heb “and deep is not its appearance from the skin”; cf. NAB “does not seem to have penetrated below the skin.”
[13:4] 9 tn Heb “and the priest will shut up the infection seven days.”
[13:6] 13 tn That is, at the end of the second set of seven days referred to at the end of v. 5, a total of fourteen days after the first appearance before the priest.
[13:6] 14 tn Heb “and behold.”
[13:6] 15 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. 3 above).
[13:6] 16 tn On the term “scab” see the note on v. 2 above. Cf. NAB “it was merely eczema”; NRSV “only an eruption”; NLT “only a temporary rash.”
[13:6] 17 tn Heb “and he shall wash his clothes.”
[13:34] 19 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:34] 20 tn Heb “and its appearance is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
[13:34] 21 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
[13:49] 25 tn Heb “and the infection is.” This clause is conditional in force, and is translated as such by almost all English versions.
[13:51] 31 tn Heb “to all which the leather was made into a handiwork.”