Leviticus 13:3
Context13:3 The priest must then examine the infection 1 on the skin of the body, and if the hair 2 in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body, 3 then it is a diseased infection, 4 so when the priest examines it 5 he must pronounce the person unclean. 6
Leviticus 13:6
Context13:6 The priest must then examine it again on the seventh day, 7 and if 8 the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean. 9 It is a scab, 10 so he must wash his clothes 11 and be clean.
Leviticus 13:25
Context13:25 the priest must examine it, 12 and if 13 the hair has turned white in the bright spot and it appears to be deeper than the skin, 14 it is a disease that has broken out in the burn. 15 The priest is to pronounce the person unclean. 16 It is a diseased infection. 17
Leviticus 13:30
Context13:30 the priest is to examine the infection, 18 and if 19 it appears to be deeper than the skin 20 and the hair in it is reddish yellow and thin, then the priest is to pronounce the person unclean. 21 It is scall, 22 a disease of the head or the beard. 23
Leviticus 13:32
Context13:32 The priest must then examine the infection on the seventh day, and if 24 the scall has not spread, there is no reddish yellow hair in it, and the scall does not appear to be deeper than the skin, 25
Leviticus 13:34
Context13:34 The priest must then examine the scall on the seventh day, and if 26 the scall has not spread on the skin and it does not appear to be deeper than the skin, 27 then the priest is to pronounce him clean. 28 So he is to wash his clothes and be clean.
Leviticus 13:51
Context13:51 He must then examine the infection on the seventh day. If the infection has spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the leather – whatever the article into which the leather was made 29 – the infection is a malignant disease. It is unclean.
Leviticus 13:55
Context13:55 The priest must then examine it after the infection has been washed out, and if 30 the infection has not changed its appearance 31 even though the infection has not spread, it is unclean. You must burn it up in the fire. It is a fungus, whether on the back side or front side of the article. 32
Leviticus 14:48
Context14:48 “If, however, the priest enters 33 and examines it, and the 34 infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.
Leviticus 20:17
Context20:17 “‘If a man has sexual intercourse with 35 his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. 36 He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity. 37


[13:3] 1 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
[13:3] 2 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it.
[13:3] 3 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below.
[13:3] 4 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.”
[13:3] 5 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse).
[13:3] 6 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).
[13:6] 7 tn That is, at the end of the second set of seven days referred to at the end of v. 5, a total of fourteen days after the first appearance before the priest.
[13:6] 9 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. 3 above).
[13:6] 10 tn On the term “scab” see the note on v. 2 above. Cf. NAB “it was merely eczema”; NRSV “only an eruption”; NLT “only a temporary rash.”
[13:6] 11 tn Heb “and he shall wash his clothes.”
[13:25] 13 tn Heb “and the priest shall see it.”
[13:25] 14 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:25] 15 tn Heb “and its appearance is deep ‘from’ [comparative מִן (min) meaning ‘deeper than’] the skin.”
[13:25] 16 tn Heb “it is a disease. In the burn it has broken out.”
[13:25] 17 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[13:25] 18 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
[13:30] 19 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
[13:30] 20 tn Heb “and behold.”
[13:30] 21 tn Heb “its appearance is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin.”
[13:30] 22 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[13:30] 23 tn The exact identification of this disease is unknown. Cf. KJV “dry scall”; NASB “a scale”; NIV, NCV, NRSV “an itch”; NLT “a contagious skin disease.” For a discussion of “scall” disease in the hair, which is a crusty scabby disease of the skin under the hair that also affects the hair itself, see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 192-93, and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:793-94. The Hebrew word rendered “scall” (נֶתֶק, neteq) is related to a verb meaning “to tear; to tear out; to tear apart.” It may derive from the scratching and/or the tearing out of the hair or the scales of the skin in response to the itching sensation caused by the disease.
[13:30] 24 tn Heb “It is scall. It is the disease of the head or the beard.”
[13:32] 25 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:32] 26 tn Heb “and the appearance of the scall is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
[13:34] 31 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:34] 32 tn Heb “and its appearance is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
[13:34] 33 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
[13:51] 37 tn Heb “to all which the leather was made into a handiwork.”
[13:55] 43 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:55] 44 tn Heb “the infection has not changed its eye.” Smr has “its/his eyes,” as in vv. 5 and 37, but here it refers to the appearance of the article of cloth or leather, unlike vv. 5 and 37 where there is a preposition attached and it refers to the eyes of the priest.
[13:55] 45 tn The terms “back side” and “front side” are the same as those used in v. 42 for the “back or front bald area” of a man’s head. The exact meaning of these terms when applied to articles of cloth or leather is uncertain. It could refer, for example, to the inside versus the outside of a garment, or the back versus the front side of an article of cloth or leather. See J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:814, for various possibilities.
[14:48] 49 tn Heb “And if the priest entering [infinitive absolute] enters [finite verb]” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
[14:48] 50 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and the mark has not indeed spread.”
[20:17] 55 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV).
[20:17] 56 tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20.