Leviticus 13:4-8
Context13:4 “If 1 it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, 2 and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days. 3 13:5 The priest must then examine it on the seventh day, and if, 4 as far as he can see, the infection has stayed the same 5 and has not spread on the skin, 6 then the priest is to quarantine the person for another seven days. 7 13:6 The priest must then examine it again on the seventh day, 8 and if 9 the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean. 10 It is a scab, 11 so he must wash his clothes 12 and be clean. 13:7 If, however, the scab is spreading further 13 on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time. 13:8 The priest must then examine it, 14 and if 15 the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. 16 It is a disease.
[13:4] 2 tn Heb “and deep is not its appearance from the skin”; cf. NAB “does not seem to have penetrated below the skin.”
[13:4] 3 tn Heb “and the priest will shut up the infection seven days.”
[13:5] 4 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:5] 5 tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.”
[13:5] 6 tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well.
[13:5] 7 tn Heb “a second seven days.”
[13:6] 8 tn That is, at the end of the second set of seven days referred to at the end of v. 5, a total of fourteen days after the first appearance before the priest.
[13:6] 10 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. 3 above).
[13:6] 11 tn On the term “scab” see the note on v. 2 above. Cf. NAB “it was merely eczema”; NRSV “only an eruption”; NLT “only a temporary rash.”
[13:6] 12 tn Heb “and he shall wash his clothes.”
[13:7] 13 tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
[13:8] 14 tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above).
[13:8] 15 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:8] 16 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).