NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Leviticus 13:9

Context
A Swelling on the Skin

13:9 “When someone has a diseased infection, 1  he must be brought to the priest.

Leviticus 13:18

Context
A Boil on the Skin

13:18 “When someone’s body has a boil on its skin 2  and it heals,

Leviticus 13:40

Context
Baldness on the Head

13:40 “When a man’s head is bare so that he is balding in back, 3  he is clean.

Leviticus 20:7

Context
Exhortation to Holiness and Obedience

20:7 “‘You must sanctify yourselves and be holy, because I am the Lord your God.

Leviticus 21:15

Context
21:15 He must not profane his children among his people, 4  for I am the Lord who sanctifies him.’”

Leviticus 24:17

Context

24:17 “‘If a man beats any person to death, 5  he must be put to death.

Drag to resizeDrag to resize

[13:9]  1 tn Heb “When there is an infection of disease in a man.” The term for “a man; a human being” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2 and cf. v. 2 above) refers to any person among “mankind,” male or female. For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[13:18]  2 tc Heb (MT) reads, “And flesh if/when there is in it, in its skin, a boil.” Smr has only “in it,” not “in its skin,” and a few medieval Hebrew mss as well as the LXX, Syriac, and Vulgate have only “in its skin” (cf. v. 24 below), not “in it.” It does not effect the meaning of the verse, but one is tempted to suggest that “in it” (בוֹ, vo) was added in error as a partial dittography from the beginning of “in its skin” (בְעֹרוֹ, vÿoro).

[13:40]  3 tn Heb “And a man, when his head is rubbed bare, he is bald-headed.” The translation offered here, referring to the back of the head (i.e., the area from the top of the head sloping backwards), is based on the contrast between this condition and that of the following verse. See also B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 82.

[21:15]  4 tc The MT has literally, “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole.

[24:17]  5 tn Heb “And if a man strikes any soul [נֶפֶשׁ, nefesh] of mankind.” The idiom seems to derive from the idea of striking a fatal blow to the very “life” (literally, “soul”) of a human being, not just landing a blow on their body (HALOT 698 s.v. נכה hif.2). On the difficult of the meaning and significance of the term נֶפֶשׁ see the notes on Lev 17:10-11.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA