NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Leviticus 13:9-44

Context
A Swelling on the Skin

13:9 “When someone has a diseased infection, 1  he must be brought to the priest. 13:10 The priest will then examine it, 2  and if 3  a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, 4  13:11 it is a chronic 5  disease on the skin of his body, 6  so the priest is to pronounce him unclean. 7  The priest 8  must not merely quarantine him, for he is unclean. 9  13:12 If, however, the disease breaks out 10  on the skin so that the disease covers all the skin of the person with the infection 11  from his head to his feet, as far as the priest can see, 12  13:13 the priest must then examine it, 13  and if 14  the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean. 15  He has turned all white, so he is clean. 16  13:14 But whenever raw flesh appears in it 17  he will be unclean, 13:15 so the priest is to examine the raw flesh 18  and pronounce him unclean 19  – it is diseased. 13:16 If, however, 20  the raw flesh once again turns white, 21  then he must come to the priest. 13:17 The priest will then examine it, 22  and if 23  the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean 24  – he is clean.

A Boil on the Skin

13:18 “When someone’s body has a boil on its skin 25  and it heals, 13:19 and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest. 26  13:20 The priest will then examine it, 27  and if 28  it appears to be deeper than the skin 29  and its hair has turned white, then the priest is to pronounce the person unclean. 30  It is a diseased infection that has broken out in the boil. 31  13:21 If, however, 32  the priest examines it, and 33  there is no white hair in it, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 34  13:22 If 35  it is spreading further 36  on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. 37  It is an infection. 13:23 But if the bright spot stays in its place and has not spread, 38  it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean. 39 

A Burn on the Skin

13:24 “When a body has a burn on its skin 40  and the raw area of the burn becomes a reddish white or white bright spot, 13:25 the priest must examine it, 41  and if 42  the hair has turned white in the bright spot and it appears to be deeper than the skin, 43  it is a disease that has broken out in the burn. 44  The priest is to pronounce the person unclean. 45  It is a diseased infection. 46  13:26 If, however, 47  the priest examines it and 48  there is no white hair in the bright spot, it is not deeper than the skin, 49  and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 50  13:27 The priest must then examine it on the seventh day, and if it is spreading further 51  on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. It is a diseased infection. 52  13:28 But if the bright spot stays in its place, has not spread on the skin, 53  and it has faded, then it is the swelling of the burn, so the priest is to pronounce him clean, 54  because it is the scar of the burn.

Scall on the Head or in the Beard

13:29 “When a man or a woman has an infection on the head or in the beard, 55  13:30 the priest is to examine the infection, 56  and if 57  it appears to be deeper than the skin 58  and the hair in it is reddish yellow and thin, then the priest is to pronounce the person unclean. 59  It is scall, 60  a disease of the head or the beard. 61  13:31 But if the priest examines the scall infection and it does not appear to be deeper than the skin, 62  and there is no black hair in it, then the priest is to quarantine the person with the scall infection for seven days. 63  13:32 The priest must then examine the infection on the seventh day, and if 64  the scall has not spread, there is no reddish yellow hair in it, and the scall does not appear to be deeper than the skin, 65  13:33 then the individual is to shave himself, 66  but he must not shave the area affected by the scall, 67  and the priest is to quarantine the person with the scall for another seven days. 68  13:34 The priest must then examine the scall on the seventh day, and if 69  the scall has not spread on the skin and it does not appear to be deeper than the skin, 70  then the priest is to pronounce him clean. 71  So he is to wash his clothes and be clean. 13:35 If, however, the scall spreads further 72  on the skin after his purification, 13:36 then the priest is to examine it, and if 73  the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. 74  The person 75  is unclean. 13:37 If, as far as the priest can see, the scall has stayed the same 76  and black hair has sprouted in it, the scall has been healed; the person is clean. So the priest is to pronounce him clean. 77 

Bright White Spots on the Skin

13:38 “When a man or a woman has bright spots – white bright spots – on the skin of their body, 13:39 the priest is to examine them, 78  and if 79  the bright spots on the skin of their body are faded white, it is a harmless rash that has broken out on the skin. The person is clean. 80 

Baldness on the Head

13:40 “When a man’s head is bare so that he is balding in back, 81  he is clean. 13:41 If his head is bare on the forehead 82  so that he is balding in front, 83  he is clean. 13:42 But if there is a reddish white infection in the back or front bald area, it is a disease breaking out in his back or front bald area. 13:43 The priest is to examine it, 84  and if 85  the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body, 86  13:44 he is a diseased man. He is unclean. The priest must surely pronounce him unclean because of his infection on his head. 87 

Drag to resizeDrag to resize

[13:9]  1 tn Heb “When there is an infection of disease in a man.” The term for “a man; a human being” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2 and cf. v. 2 above) refers to any person among “mankind,” male or female. For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[13:10]  2 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:10]  3 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:10]  4 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”

[13:11]  3 tn The term rendered here “chronic” is a Niphal participle meaning “grown old” (HALOT 448 s.v. II ישׁן nif.2). The idea is that this is an old enduring skin disease that keeps on developing or recurring.

[13:11]  4 tn Heb “in the skin of his flesh” as opposed to the head or the beard (v. 29; cf. v. 2 above).

[13:11]  5 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:11]  6 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.

[13:11]  7 sn Instead of just the normal quarantine isolation, this condition calls for the more drastic and enduring response stated in Lev 13:45-46. Raw flesh, of course, sometimes oozes blood to one degree or another, and blood flows are by nature impure (see, e.g., Lev 12 and 15; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 191).

[13:12]  4 tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads out [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[13:12]  5 tn Heb “all the skin of the infection,” but see v. 4 above.

[13:12]  6 tn Heb “to all the appearance of the eyes of the priest.”

[13:13]  5 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:13]  6 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).

[13:13]  7 tn Heb “he shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).

[13:13]  8 tn Heb “all of him has turned white, and he is clean.”

[13:14]  6 tn Heb “and in the day of there appears in it living flesh.” Some English versions render this as “open sores” (cf. NCV, TEV, NLT).

[13:15]  7 tn Heb “and the priest shall see the living flesh.”

[13:15]  8 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).

[13:16]  8 tn Heb “Or if/when.”

[13:16]  9 tn Heb “the living flesh returns and is turned/changed to white.” The Hebrew verb “returns” is שׁוּב (shuv), which often functions adverbially when combined with a second verb as it is here (cf. “and is turned”) and, in such cases, is usually rendered “again” (see, e.g., GKC 386-87 §120.g). Another suggestion is that here שׁוּב means “to recede” (cf., e.g., 2 Kgs 20:9), so one could translate “the raw flesh recedes and turns white.” This would mean that the new “white” skin “has grown over” the raw flesh (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 79).

[13:17]  9 tn Heb “and the priest shall see it.”

[13:17]  10 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).

[13:17]  11 tn Heb “the priest shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).

[13:18]  10 tc Heb (MT) reads, “And flesh if/when there is in it, in its skin, a boil.” Smr has only “in it,” not “in its skin,” and a few medieval Hebrew mss as well as the LXX, Syriac, and Vulgate have only “in its skin” (cf. v. 24 below), not “in it.” It does not effect the meaning of the verse, but one is tempted to suggest that “in it” (בוֹ, vo) was added in error as a partial dittography from the beginning of “in its skin” (בְעֹרוֹ, vÿoro).

[13:19]  11 tn Some English versions translate “it shall be shown to [or “be seen by”] the priest,” taking the infection to be the subject of the verb (e.g., KJV, NASB, RSV, NRSV). Based on the Hebrew grammar there is no way to be sure which is intended.

[13:20]  12 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:20]  13 tn Heb “and behold.”

[13:20]  14 tn Heb “and behold its appearance is low (שָׁפָל, shafal) ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” Compare “deeper” in v. 3 above where, however, a different word is used (עָמֹק, ’amoq), and see the note on “swelling” in v. 1 above (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 192; note that, contrary to the MT, Tg. Onq. has עָמֹק in this verse as well as v. 4). The alternation of these two terms (i.e., “deeper” and “lower”) in vv. 25-26 below shows that they both refer to the same phenomenon. Some have argued that “this sore was lower than the surrounding skin” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:773, 788), in which case “swelling” would be an inappropriate translation of שְׂאֵת (sÿet) in v. 19. It seems unlikely, however, that the surface of a “boil” would sink below the surface of the surrounding skin. The infectious pus etc. that makes up a boil normally causes swelling.

[13:20]  15 tn The declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:20]  16 tn Heb “It is an infection of disease. In the boil it has broken out.” For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[13:21]  13 tn Heb “and if.”

[13:21]  14 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).

[13:21]  15 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”

[13:22]  14 tn Heb “and if.”

[13:22]  15 tn Heb “is indeed spreading.”

[13:22]  16 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:23]  15 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread.”

[13:23]  16 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).

[13:24]  16 tn Heb “Or a body, if there is in its skin a burn of fire.”

[13:25]  17 tn Heb “and the priest shall see it.”

[13:25]  18 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:25]  19 tn Heb “and its appearance is deep ‘from’ [comparative מִן (min) meaning ‘deeper than’] the skin.”

[13:25]  20 tn Heb “it is a disease. In the burn it has broken out.”

[13:25]  21 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).

[13:25]  22 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[13:26]  18 tn Heb “and if.”

[13:26]  19 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”

[13:26]  20 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”

[13:26]  21 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”

[13:27]  19 tn Heb “is indeed spreading.”

[13:27]  20 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[13:28]  20 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread in the skin.”

[13:28]  21 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).

[13:29]  21 tn Heb “And a man or a woman if there is in him an infection in head or in beard.”

[13:30]  22 tn Heb “and the priest shall see the infection.”

[13:30]  23 tn Heb “and behold.”

[13:30]  24 tn Heb “its appearance is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin.”

[13:30]  25 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).

[13:30]  26 tn The exact identification of this disease is unknown. Cf. KJV “dry scall”; NASB “a scale”; NIV, NCV, NRSV “an itch”; NLT “a contagious skin disease.” For a discussion of “scall” disease in the hair, which is a crusty scabby disease of the skin under the hair that also affects the hair itself, see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 192-93, and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:793-94. The Hebrew word rendered “scall” (נֶתֶק, neteq) is related to a verb meaning “to tear; to tear out; to tear apart.” It may derive from the scratching and/or the tearing out of the hair or the scales of the skin in response to the itching sensation caused by the disease.

[13:30]  27 tn Heb “It is scall. It is the disease of the head or the beard.”

[13:31]  23 tn Heb “and behold there is not its appearance deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”

[13:31]  24 tn Heb “and the priest will shut up the infection of the scall seven days.”

[13:32]  24 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:32]  25 tn Heb “and the appearance of the scall is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”

[13:33]  25 tn The shaving is done by the one who has the infection. Although KJV, ASV have the passive “he shall be shaven” here, most modern English versions have the reflexive “shall shave himself” (so NAB).

[13:33]  26 tn Heb “but the scall shall he not shave” (so KJV, ASV); NIV “except for the diseased area.”

[13:33]  27 tn Heb “and the priest will shut up the scall a second seven days.”

[13:34]  26 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:34]  27 tn Heb “and its appearance is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”

[13:34]  28 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).

[13:35]  27 tn Heb “And if spreading (infinitive absolute) it spreads further (finite verb).” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[13:36]  28 tn Heb “and behold.”

[13:36]  29 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”

[13:36]  30 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).

[13:37]  29 tn Heb “and if in his eyes the infection has stood.”

[13:37]  30 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).

[13:39]  30 tn Heb “and the priest shall see.”

[13:39]  31 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:39]  32 tn Heb “he,” but the regulation applies to a man or a woman (v. 38a). In the translation “the person” is used to specify the referent more clearly.

[13:40]  31 tn Heb “And a man, when his head is rubbed bare, he is bald-headed.” The translation offered here, referring to the back of the head (i.e., the area from the top of the head sloping backwards), is based on the contrast between this condition and that of the following verse. See also B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 82.

[13:41]  32 tn Heb “And if from the front edge of his face, his head is rubbed bare.” See the note on v. 40 above.

[13:41]  33 tn The rendering “balding in front” corresponds to the location of the bareness at the beginning of the verse.

[13:43]  33 tn Heb “and the priest shall see it” (cf. KJV). The MT has “him/it” which some take to refer to the person as a whole (i.e., “him”; see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:770; NIV, NRSV, etc.), while others take it as a reference to the “infection” (נֶגַע, nega’) in v. 42 (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 172, 177). Smr has “her/it,” which would probably refer to “disease” (צָרַעַת, tsaraat) in v. 42. The general pattern in the chapter suggests that “it,” either the infection or the disease, is the object of the examination (see, e.g., v. 3 above and v. 50 below).

[13:43]  34 tn Heb “and behold.”

[13:43]  35 tn Heb “like appearance of disease of skin of flesh.”

[13:44]  34 tn Or perhaps translate, “His infection [is] on his head,” as a separate independent sentence (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV). There is no causal expression in the Hebrew text connecting these two clauses, but the logical relationship between them seems to be causal.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA