Leviticus 14:55
Context14:55 for the diseased garment, 1 for the house, 2
Leviticus 14:54
Context14:54 “This is the law for all diseased infections, for scall, 3
Leviticus 13:12
Context13:12 If, however, the disease breaks out 4 on the skin so that the disease covers all the skin of the person with the infection 5 from his head to his feet, as far as the priest can see, 6
Leviticus 13:9
Context13:9 “When someone has a diseased infection, 7 he must be brought to the priest.
Leviticus 14:57
Context14:57 to teach when something is unclean and when it is clean. 8 This is the law for dealing with infectious disease.” 9
Leviticus 13:8
Context13:8 The priest must then examine it, 10 and if 11 the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. 12 It is a disease.
Leviticus 13:11
Context13:11 it is a chronic 13 disease on the skin of his body, 14 so the priest is to pronounce him unclean. 15 The priest 16 must not merely quarantine him, for he is unclean. 17
Leviticus 13:15
Context13:15 so the priest is to examine the raw flesh 18 and pronounce him unclean 19 – it is diseased.
Leviticus 13:47
Context13:47 “When a garment has a diseased infection in it, 20 whether a wool or linen garment, 21
Leviticus 14:32
Context14:32 This is the law of the one in whom there is a diseased infection, 22 who does not have sufficient means for his purification.” 23


[14:55] 1 sn Cf. Lev 13:47-59.
[14:55] 2 sn Cf. Lev 14:33-53.
[14:54] 3 tn Heb “and for the scall”; NASB “a scale”; NIV “any infectious skin disease.” Cf. Lev 13:29-37.
[13:12] 5 tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads out [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
[13:12] 6 tn Heb “all the skin of the infection,” but see v. 4 above.
[13:12] 7 tn Heb “to all the appearance of the eyes of the priest.”
[13:9] 7 tn Heb “When there is an infection of disease in a man.” The term for “a man; a human being” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2 and cf. v. 2 above) refers to any person among “mankind,” male or female. For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
[14:57] 9 tn Heb “to teach in the day of the unclean and in the day of the clean.”
[14:57] 10 tn Heb “This is the law of the disease.” Some English versions specify this as “skin disease” (e.g., NIV, NLT), but then have to add “and (+ infectious NLT) mildew” (so NIV) because a house would not be infected with a skin disease.
[13:8] 11 tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above).
[13:8] 12 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:8] 13 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[13:11] 13 tn The term rendered here “chronic” is a Niphal participle meaning “grown old” (HALOT 448 s.v. II ישׁן nif.2). The idea is that this is an old enduring skin disease that keeps on developing or recurring.
[13:11] 14 tn Heb “in the skin of his flesh” as opposed to the head or the beard (v. 29; cf. v. 2 above).
[13:11] 15 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[13:11] 16 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
[13:11] 17 sn Instead of just the normal quarantine isolation, this condition calls for the more drastic and enduring response stated in Lev 13:45-46. Raw flesh, of course, sometimes oozes blood to one degree or another, and blood flows are by nature impure (see, e.g., Lev 12 and 15; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 191).
[13:15] 15 tn Heb “and the priest shall see the living flesh.”
[13:15] 16 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[13:47] 17 tn Heb “And the garment, if there is in it a mark of disease.”
[13:47] 18 tn Heb “in a wool garment or in a linen garment.”
[14:32] 19 tn Heb “This is the law of who in him [is] a diseased infection.”
[14:32] 20 tn Heb “who his hand does not reach in his purification”; NASB “whose means are limited for his cleansing”; NIV “who cannot afford the regular offerings for his cleansing.”