Leviticus 14:9
Context14:9 When the seventh day comes 1 he must shave all his hair – his head, his beard, his eyebrows, all his hair – and he must wash his clothes, bathe his body in water, and so be clean. 2
Leviticus 13:10
Context13:10 The priest will then examine it, 3 and if 4 a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, 5
Leviticus 13:20-21
Context13:20 The priest will then examine it, 6 and if 7 it appears to be deeper than the skin 8 and its hair has turned white, then the priest is to pronounce the person unclean. 9 It is a diseased infection that has broken out in the boil. 10 13:21 If, however, 11 the priest examines it, and 12 there is no white hair in it, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 13
Leviticus 13:26
Context13:26 If, however, 14 the priest examines it and 15 there is no white hair in the bright spot, it is not deeper than the skin, 16 and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 17
Leviticus 13:36-37
Context13:36 then the priest is to examine it, and if 18 the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. 19 The person 20 is unclean. 13:37 If, as far as the priest can see, the scall has stayed the same 21 and black hair has sprouted in it, the scall has been healed; the person is clean. So the priest is to pronounce him clean. 22


[14:9] 1 tn Heb “And it shall be on the seventh day.”
[14:9] 2 tn Heb “and he shall be clean” (see the note on v. 8).
[13:10] 3 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
[13:10] 4 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:10] 5 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”
[13:20] 5 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
[13:20] 6 tn Heb “and behold.”
[13:20] 7 tn Heb “and behold its appearance is low (שָׁפָל, shafal) ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” Compare “deeper” in v. 3 above where, however, a different word is used (עָמֹק, ’amoq), and see the note on “swelling” in v. 1 above (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 192; note that, contrary to the MT, Tg. Onq. has עָמֹק in this verse as well as v. 4). The alternation of these two terms (i.e., “deeper” and “lower”) in vv. 25-26 below shows that they both refer to the same phenomenon. Some have argued that “this sore was lower than the surrounding skin” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:773, 788), in which case “swelling” would be an inappropriate translation of שְׂאֵת (sÿ’et) in v. 19. It seems unlikely, however, that the surface of a “boil” would sink below the surface of the surrounding skin. The infectious pus etc. that makes up a boil normally causes swelling.
[13:20] 8 tn The declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[13:20] 9 tn Heb “It is an infection of disease. In the boil it has broken out.” For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
[13:21] 8 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
[13:21] 9 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
[13:26] 10 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
[13:26] 11 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
[13:26] 12 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
[13:36] 11 tn Heb “and behold.”
[13:36] 12 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”
[13:36] 13 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).
[13:37] 13 tn Heb “and if in his eyes the infection has stood.”
[13:37] 14 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).