Leviticus 14:9
Context14:9 When the seventh day comes 1 he must shave all his hair – his head, his beard, his eyebrows, all his hair – and he must wash his clothes, bathe his body in water, and so be clean. 2
Leviticus 13:10
Context13:10 The priest will then examine it, 3 and if 4 a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, 5
Leviticus 13:20-21
Context13:20 The priest will then examine it, 6 and if 7 it appears to be deeper than the skin 8 and its hair has turned white, then the priest is to pronounce the person unclean. 9 It is a diseased infection that has broken out in the boil. 10 13:21 If, however, 11 the priest examines it, and 12 there is no white hair in it, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 13
Leviticus 13:26
Context13:26 If, however, 14 the priest examines it and 15 there is no white hair in the bright spot, it is not deeper than the skin, 16 and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 17
Leviticus 13:36-37
Context13:36 then the priest is to examine it, and if 18 the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. 19 The person 20 is unclean. 13:37 If, as far as the priest can see, the scall has stayed the same 21 and black hair has sprouted in it, the scall has been healed; the person is clean. So the priest is to pronounce him clean. 22
Leviticus 13:3-4
Context13:3 The priest must then examine the infection 23 on the skin of the body, and if the hair 24 in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body, 25 then it is a diseased infection, 26 so when the priest examines it 27 he must pronounce the person unclean. 28
13:4 “If 29 it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, 30 and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days. 31
Leviticus 13:25
Context13:25 the priest must examine it, 32 and if 33 the hair has turned white in the bright spot and it appears to be deeper than the skin, 34 it is a disease that has broken out in the burn. 35 The priest is to pronounce the person unclean. 36 It is a diseased infection. 37
Leviticus 13:30-32
Context13:30 the priest is to examine the infection, 38 and if 39 it appears to be deeper than the skin 40 and the hair in it is reddish yellow and thin, then the priest is to pronounce the person unclean. 41 It is scall, 42 a disease of the head or the beard. 43 13:31 But if the priest examines the scall infection and it does not appear to be deeper than the skin, 44 and there is no black hair in it, then the priest is to quarantine the person with the scall infection for seven days. 45 13:32 The priest must then examine the infection on the seventh day, and if 46 the scall has not spread, there is no reddish yellow hair in it, and the scall does not appear to be deeper than the skin, 47
Leviticus 14:8
Context14:8 “The one being cleansed 48 must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean. 49 Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days.


[14:9] 1 tn Heb “And it shall be on the seventh day.”
[14:9] 2 tn Heb “and he shall be clean” (see the note on v. 8).
[13:10] 3 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
[13:10] 4 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:10] 5 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”
[13:20] 5 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
[13:20] 6 tn Heb “and behold.”
[13:20] 7 tn Heb “and behold its appearance is low (שָׁפָל, shafal) ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” Compare “deeper” in v. 3 above where, however, a different word is used (עָמֹק, ’amoq), and see the note on “swelling” in v. 1 above (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 192; note that, contrary to the MT, Tg. Onq. has עָמֹק in this verse as well as v. 4). The alternation of these two terms (i.e., “deeper” and “lower”) in vv. 25-26 below shows that they both refer to the same phenomenon. Some have argued that “this sore was lower than the surrounding skin” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:773, 788), in which case “swelling” would be an inappropriate translation of שְׂאֵת (sÿ’et) in v. 19. It seems unlikely, however, that the surface of a “boil” would sink below the surface of the surrounding skin. The infectious pus etc. that makes up a boil normally causes swelling.
[13:20] 8 tn The declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[13:20] 9 tn Heb “It is an infection of disease. In the boil it has broken out.” For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
[13:21] 8 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
[13:21] 9 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
[13:26] 10 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
[13:26] 11 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
[13:26] 12 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
[13:36] 11 tn Heb “and behold.”
[13:36] 12 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”
[13:36] 13 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).
[13:37] 13 tn Heb “and if in his eyes the infection has stood.”
[13:37] 14 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
[13:3] 15 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
[13:3] 16 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it.
[13:3] 17 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below.
[13:3] 18 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.”
[13:3] 19 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse).
[13:3] 20 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).
[13:4] 18 tn Heb “and deep is not its appearance from the skin”; cf. NAB “does not seem to have penetrated below the skin.”
[13:4] 19 tn Heb “and the priest will shut up the infection seven days.”
[13:25] 19 tn Heb “and the priest shall see it.”
[13:25] 20 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:25] 21 tn Heb “and its appearance is deep ‘from’ [comparative מִן (min) meaning ‘deeper than’] the skin.”
[13:25] 22 tn Heb “it is a disease. In the burn it has broken out.”
[13:25] 23 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[13:25] 24 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
[13:30] 21 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
[13:30] 22 tn Heb “and behold.”
[13:30] 23 tn Heb “its appearance is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin.”
[13:30] 24 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[13:30] 25 tn The exact identification of this disease is unknown. Cf. KJV “dry scall”; NASB “a scale”; NIV, NCV, NRSV “an itch”; NLT “a contagious skin disease.” For a discussion of “scall” disease in the hair, which is a crusty scabby disease of the skin under the hair that also affects the hair itself, see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 192-93, and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:793-94. The Hebrew word rendered “scall” (נֶתֶק, neteq) is related to a verb meaning “to tear; to tear out; to tear apart.” It may derive from the scratching and/or the tearing out of the hair or the scales of the skin in response to the itching sensation caused by the disease.
[13:30] 26 tn Heb “It is scall. It is the disease of the head or the beard.”
[13:31] 23 tn Heb “and behold there is not its appearance deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
[13:31] 24 tn Heb “and the priest will shut up the infection of the scall seven days.”
[13:32] 25 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:32] 26 tn Heb “and the appearance of the scall is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
[14:8] 27 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר [taher, “to be clean”]).
[14:8] 28 tn Heb “and he shall be clean” (so ASV). The end result of the ritual procedures in vv. 4-7 and the washing and shaving in v. 8a is that the formerly diseased person has now officially become clean in the sense that he can reenter the community (see v. 8b; contrast living outside the community as an unclean diseased person, Lev 13:46). There are, however, further cleansing rituals and pronouncements for him to undergo in the tabernacle as outlined in vv. 10-20 (see Qal “be[come] clean” in vv. 9 and 20, Piel “pronounce clean” in v. 11, and Hitpael “the one being cleansed” in vv. 11, 14, 17, 18, and 19). Obviously, in order to enter the tabernacle he must already “be clean” in the sense of having access to the community.