Leviticus 16:31
Context16:31 It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. 1 It is a perpetual statute. 2
Leviticus 21:9
Context21:9 If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death. 3
Leviticus 11:39
Context11:39 “‘Now if an animal 4 that you may eat dies, 5 whoever touches its carcass will be unclean until the evening.
Leviticus 5:11
Context5:11 “‘If he cannot afford 6 two turtledoves or two young pigeons, 7 he must bring as his offering for his sin which he has committed 8 a tenth of an ephah 9 of choice wheat flour 10 for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.
Leviticus 13:6
Context13:6 The priest must then examine it again on the seventh day, 11 and if 12 the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean. 13 It is a scab, 14 so he must wash his clothes 15 and be clean.


[16:31] 1 tn See the note on v. 29 above.
[16:31] 2 tn Compare v. 29a above.
[21:9] 3 tn See the note on “burned to death” in 20:14.
[11:39] 5 tn This word for “animal” refers to land animal quadrupeds, not just any beast that dwells on the land (cf. 11:2).
[11:39] 6 tn Heb “which is food for you” or “which is for you to eat.”
[5:11] 7 tn Heb “and if his hand does not reach [or is not sufficient] to”; cf. NASB “if his means are insufficient for.” The expression is the same as that in Lev 5:7 above except for the verb: נָשַׂג (nasag, “to collect, to reach, to be sufficient”) is used here, but נָגַע (nagah, “to touch, to reach”) is used in v. 7. Smr has the former in both v. 7 and 11.
[5:11] 8 tn See the note on Lev 1:14 above (cf. also 5:7).
[5:11] 9 tn Heb “and he shall bring his offering which he sinned.” Like the similar expression in v. 7 above (see the note there), this is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the
[5:11] 10 sn A tenth of an ephah would be about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306). English versions handle the amount somewhat differently, cf. NCV “about two quarts”; TEV “one kilogramme”; CEV “two pounds.”
[5:11] 11 tn See the note on Lev 2:1 above.
[13:6] 9 tn That is, at the end of the second set of seven days referred to at the end of v. 5, a total of fourteen days after the first appearance before the priest.
[13:6] 10 tn Heb “and behold.”
[13:6] 11 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. 3 above).
[13:6] 12 tn On the term “scab” see the note on v. 2 above. Cf. NAB “it was merely eczema”; NRSV “only an eruption”; NLT “only a temporary rash.”