Leviticus 17:12
Context17:12 Therefore, I have said to the Israelites: No person among you is to eat blood, 1 and no resident foreigner who lives among you is to eat blood. 2
Leviticus 7:26
Context7:26 And you must not eat any blood of the birds or the domesticated land animals in any of the places where you live. 3
Leviticus 3:17
Context3:17 This is 4 a perpetual statute throughout your generations 5 in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’” 6
Leviticus 7:27
Context7:27 Any person who eats any blood – that person will be cut off from his people.’” 7
Leviticus 19:16
Context19:16 You must not go about as a slanderer among your people. 8 You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. 9 I am the Lord.
Leviticus 17:4
Context17:4 but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent 10 to present it as 11 an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people. 12
Leviticus 7:14
Context7:14 He must present one of each kind of grain offering 13 as a contribution offering 14 to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the peace offering.
Leviticus 7:33
Context7:33 The one from Aaron’s sons who presents the blood of the peace offering and fat will have the right thigh as his share,
Leviticus 15:19
Context15:19 “‘When a woman has a discharge 15 and her discharge is blood from her body, 16 she is to be in her menstruation 17 seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
Leviticus 4:7
Context4:7 The priest must put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the Meeting Tent, and all the rest of the bull’s blood he must pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the Meeting Tent.
Leviticus 14:17
Context14:17 The priest will then put some of the rest of the olive oil that is in his hand 18 on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering,
Leviticus 14:28
Context14:28 Then the priest is to put some of the olive oil that is in his hand 19 on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering,
Leviticus 17:10
Context17:10 “‘Any man 20 from the house of Israel or from the foreigners who reside 21 in their 22 midst who eats any blood, I will set my face against that person who eats the blood, and I will cut him off from the midst of his people, 23
Leviticus 17:14
Context17:14 for the life of all flesh is its blood. 24 So I have said to the Israelites: You must not eat the blood of any living thing 25 because the life of every living thing is its blood – all who eat it will be cut off. 26


[17:12] 1 tn Heb “all/any person from you shall not eat blood.”
[17:12] 2 tn Heb “and the sojourner, the one sojourning in your midst, shall not eat blood.”
[7:26] 3 tn Heb “and any blood you must not eat in any of your dwelling places, to the bird and to the animal.”
[3:17] 5 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style.
[3:17] 6 tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.”
[3:17] 7 tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”
[7:27] 7 sn See the note on Lev 7:20.
[19:16] 9 tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”
[19:16] 10 tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).
[17:4] 11 tn Smr and LXX add after “tent of meeting” the following: “to make it a burnt offering or a peace offering to the
[17:4] 12 tc Smr includes the suffix “it,” which is needed in any case in the translation to conform to English style.
[17:4] 13 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean (1) that he will be executed, whether by God or by man, (2) that he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits, or (3) that his line will be terminated by God (i.e., extirpation). See also the note on Lev 7:20.
[7:14] 13 tn Here the Hebrew text reads “offering” (קָרְבָּן, qorbban), not “grain offering” (מִנְחָה, minkhah), but in this context the term refers once again to the list in 7:12.
[7:14] 14 tn The term rendered “contribution offering” is תְּרוּמָה (tÿrumah), which generally refers to that which is set aside from the offerings to the
[15:19] 15 tn See the note on Lev 15:2 above.
[15:19] 16 tn Heb “blood shall be her discharge in her flesh.” The term “flesh” here refers euphemistically to the female sexual area (cf. the note on v. 2 above).
[15:19] 17 tn See the note on Lev 12:2 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:925-27.
[14:17] 17 tn Heb “on his hand.”
[14:28] 19 tn Heb “on his hand.”
[17:10] 21 tn Heb “And man, man.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any (or every) man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2).
[17:10] 22 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”
[17:10] 23 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”
[17:10] 24 tn Heb “I will give my faces against [literally “in”] the soul/person/life [נֶפֶשׁ, nefesh, feminine] who eats the blood and I will cut it [i.e., that נֶפֶשׁ, nefesh] off from the midst of its people.” The uses of נֶפֶשׁ in this and the following verse are most significant for the use of animal blood in Israel’s sacrificial system. Unfortunately, it is a most difficult word to translate accurately and consistently, and this presents a major problem for the rendering of these verses (see, e.g., G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 244-45). No matter which translation of נֶפֶשׁ one uses here, it is important to see that both man and animal have נֶפֶשׁ and that this נֶפֶשׁ is identified with the blood. See the further remarks on v. 11 below. On the “cutting off” penalty see the note on v. 4 above. In this instance, God takes it on himself to “cut off” the person (i.e., extirpation).
[17:14] 23 tn Heb “for the life/soul (נֶפֶשׁ, nefesh) of all flesh, its blood in its life/soul (נֶפֶשׁ) it is.” The LXX, Syriac, and Vulgate leave out “in its life/soul,” which would naturally yield “for the life of all flesh, its blood it is” (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261, 263). The present translation is something of an oversimplification, but the meaning is basically the same in any case. Cf. NRSV “For the life of every creature – its blood is its life.”
[17:14] 24 tn Heb “of all flesh” (also later in this verse). See the note on “every living thing” in v. 11.
[17:14] 25 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.