Leviticus 18:4
Context18:4 You must observe my regulations 1 and you must be sure to walk in my statutes. 2 I am the Lord your God.
Leviticus 19:37
Context19:37 You must be sure to obey all my statutes and regulations. 3 I am the Lord.’”
Leviticus 25:18
Context25:18 You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them 4 so that you may live securely in the land. 5
Leviticus 18:5
Context18:5 So you must keep 6 my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. 7 I am the Lord.
Leviticus 18:26
Context18:26 You yourselves must obey 8 my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst, 9
Leviticus 19:19
Context19:19 You must keep my statutes. You must not allow two different kinds of your animals to breed, 10 you must not sow your field with two different kinds of seed, and you must not wear 11 a garment made of two different kinds of fabric. 12


[18:4] 1 tn Heb “My regulations you shall do”; KJV, NASB “my judgments”; NRSV “My ordinances”; NIV, TEV “my laws.”
[18:4] 2 tn Heb “and my statutes you shall keep [or “watch; guard”] to walk in them.”
[19:37] 3 tn Heb “And you shall keep all my statutes and all my regulations and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31).
[25:18] 5 tn Heb “And you shall keep and do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 20:8, etc.).
[25:18] 6 tn Heb “and you shall dwell on the land to security.”
[18:5] 7 tn Heb “And you shall keep.”
[18:5] 8 tn Heb “which the man shall do them and shall live in them.” The term for “a man, human being; mankind” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2) in this case refers to any person among “mankind,” male or female. The expression וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living” so it is written וְחָיָה (vÿkhayah) in Smr, but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal and GKC 218 §76.i; cf. Lev 25:35).
[18:26] 9 tn Heb “And you shall keep, you.” The latter emphatic personal pronoun “you” is left out of a few medieval Hebrew
[18:26] 10 tn Heb “the native and the sojourner”; NIV “The native-born and the aliens”; NAB “whether natives or resident aliens.”
[19:19] 11 tn Heb “Your animals, you shall not cross-breed two different kinds.”
[19:19] 12 tn Heb “you shall not cause to go up on you.”
[19:19] 13 sn Cf. Deut 22:11 where the Hebrew term translated “two different kinds” (כִּלְאַיִם, kil’ayim) refers to a mixture of linen and wool woven together in a garment.