Leviticus 19:13
Context19:13 You must not oppress your neighbor or commit robbery against him. 1 You must not withhold 2 the wages of the hired laborer overnight until morning.
Leviticus 19:15
Context19:15 “‘You 3 must not deal unjustly in judgment: 4 you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. 5 You must judge your fellow citizen fairly. 6
Leviticus 19:19
Context19:19 You must keep my statutes. You must not allow two different kinds of your animals to breed, 7 you must not sow your field with two different kinds of seed, and you must not wear 8 a garment made of two different kinds of fabric. 9
Leviticus 25:11
Context25:11 That fiftieth year will be your jubilee; you must not sow the land, harvest its aftergrowth, or pick the grapes of its unpruned vines. 10
Leviticus 27:33
Context27:33 The owner 11 must not examine the animals to distinguish between good and bad, and he must not exchange it. If, however, he does exchange it, 12 both the original animal 13 and its substitute will be holy. 14 It must not be redeemed.’”


[19:13] 1 tn Heb “You shall not oppress your neighbor and you shall not rob.”
[19:13] 2 tn Heb “hold back with you”; perhaps “hold back for yourself” (cf. NRSV “keep for yourself”).
[19:15] 3 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it.
[19:15] 4 tn Heb “You shall not do injustice in judgment” (NASB similar); cf. NIV “do not pervert justice.”
[19:15] 5 tn Heb “You shall not lift up faces of poor [people] and you shall not honor faces of great.”
[19:15] 6 tn Heb “In righteousness you shall judge your fellow citizen.”
[19:19] 5 tn Heb “Your animals, you shall not cross-breed two different kinds.”
[19:19] 6 tn Heb “you shall not cause to go up on you.”
[19:19] 7 sn Cf. Deut 22:11 where the Hebrew term translated “two different kinds” (כִּלְאַיִם, kil’ayim) refers to a mixture of linen and wool woven together in a garment.
[25:11] 7 tn Heb “you shall not sow and you shall not…and you shall not….”
[27:33] 9 tn Heb “he”; the referent (the owner of the animal) has been specified in the translation for clarity.
[27:33] 10 tn Heb “And if exchanging [infinitive absolute] he exchanges it [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
[27:33] 11 tn Heb “it and its substitute.” The referent (the original animal offered) has been specified in the translation for clarity.
[27:33] 12 tn Heb “it shall be and its substitute shall be holy.”