NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Leviticus 2:14

Context

2:14 “‘If you present a grain offering of first ripe grain to the Lord, you must present your grain offering of first ripe grain as soft kernels roasted in fire – crushed bits of fresh grain. 1 

Leviticus 6:30

Context
6:30 But any sin offering from which some of its blood is brought into the Meeting Tent to make atonement in the sanctuary must not be eaten. It must be burned up in the fire. 2 

Leviticus 7:19

Context
7:19 The meat which touches anything ceremonially 3  unclean must not be eaten; it must be burned up in the fire. As for ceremonially clean meat, 4  everyone who is ceremonially clean may eat the meat.

Leviticus 8:17

Context
8:17 but the rest of the bull – its hide, its flesh, and its dung – he completely burned up 5  outside the camp just as the Lord had commanded Moses. 6 

Leviticus 20:14

Context
20:14 If a man has sexual intercourse with both a woman and her mother, 7  it is lewdness. 8  Both he and they must be burned to death, 9  so there is no lewdness in your midst.
Drag to resizeDrag to resize

[2:14]  1 tn The translation of this whole section of the clause is difficult. Theoretically, it could describe one, two, or three different ways of preparing first ripe grain offerings (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 27). The translation here takes it as a description of only one kind of prepared grain. This is suggested by the fact that v. 16 uses only one term “crushed bits” (גֶּרֶשׂ, geres) to refer back to the grain as it is prepared in v. 14 (a more technical translation is “groats”; see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:178, 194). Cf. NAB “fresh grits of new ears of grain”; NRSV “coarse new grain from fresh ears.”

[6:30]  2 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”

[7:19]  3 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation both here and in the following sentence to clarify that the uncleanness involved is ritual or ceremonial in nature.

[7:19]  4 tn The Hebrew has simply “the flesh,” but this certainly refers to “clean” flesh in contrast to the unclean flesh in the first half of the verse.

[8:17]  4 tn Heb “he burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”

[8:17]  5 sn See Lev 4:11-12, 21; 6:30 [23 HT].

[20:14]  5 tn Heb “And a man who takes a woman and her mother.” The Hebrew verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse.”

[20:14]  6 tn Regarding “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.

[20:14]  7 tn Heb “in fire they shall burn him and them.” The active plural verb sometimes requires a passive translation (GKC 460 §144.f, g), esp. when no active plural subject has been expressed in the context. The present translation specifies “burned to death” because the traditional rendering “burnt with fire” (KJV, ASV; NASB “burned with fire”) could be understood to mean “branded” or otherwise burned, but not fatally.



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA