Leviticus 20:17
Context20:17 “‘If a man has sexual intercourse with 1 his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. 2 He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity. 3
Deuteronomy 27:22
Context27:22 ‘Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
Deuteronomy 27:2
Context27:2 When you cross the Jordan River 4 to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 5 them with plaster.
Deuteronomy 13:11-14
Context13:11 Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you. 6
13:12 Suppose you should hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you as a place to live, that 13:13 some evil people 7 have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, 8 saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before). 9 13:14 You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you, 10
Ezekiel 22:11
Context22:11 One 11 commits an abominable act with his neighbor’s wife; another obscenely defiles his daughter-in-law; another violates 12 his sister – his father’s daughter 13 – within you.
[20:17] 1 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV).
[20:17] 2 tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20.
[20:17] 3 tn See the note on Lev 17:16 above.
[27:2] 4 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.
[27:2] 5 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons.
[13:11] 6 sn Some see in this statement an argument for the deterrent effect of capital punishment (Deut 17:13; 19:20; 21:21).
[13:13] 7 tn Heb “men, sons of Belial.” The Hebrew term בְּלִיַּעַל (bÿliyya’al) has the idea of worthlessness, without morals or scruples (HALOT 133-34 s.v.). Cf. NAB, NRSV “scoundrels”; TEV, CEV “worthless people”; NLT “worthless rabble.”
[13:13] 8 tc The LXX and Tg read “your” for the MT’s “their.”
[13:13] 9 tn The translation understands the relative clause as a statement by Moses, not as part of the quotation from the evildoers. See also v. 2.
[13:14] 10 tc Theodotian adds “in Israel,” perhaps to broaden the matter beyond the local village.
[22:11] 12 tn The verb is the same one used in verse 10b and suggests forcible sexual violation of the woman.
[22:11] 13 sn Sexual relations with one’s half-sister may be primarily in view here. See Lev 18:9; 20:17.