Leviticus 20:9
Context20:9 “‘If anyone 2 curses his father and mother 3 he must be put to death. He has cursed his father and mother; his blood guilt is on himself. 4
Leviticus 20:11
Context20:11 If a man has sexual intercourse with his father’s wife, he has exposed his father’s nakedness. 5 Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves. 6
Leviticus 16:32
Context16:32 “The priest who is anointed and ordained to act as high priest in place of his father 7 is to make atonement. He is to put on the linen garments, the holy garments,
Leviticus 20:17
Context20:17 “‘If a man has sexual intercourse with 8 his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. 9 He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity. 10


[20:9] 1 sn Compare the regulations in Lev 18:6-23.
[20:9] 2 tn Heb “If a man a man who.”
[20:9] 3 tn Heb “makes light of his father and his mother.” Almost all English versions render this as some variation of “curses his father or mother.”
[20:9] 4 tn Heb “his blood [plural] is in him.” Cf. NAB “he has forfeited his life”; TEV “is responsible for his own death.”
[20:11] 5 sn See the note on Lev 18:7 above.
[20:11] 6 tn See the note on v. 9 above.
[16:32] 9 tn Heb “And the priest whom he shall anointed him and whom he shall fill his hand to act as priest under his father.” Imperfect active verbs are often used as passives (see, e.g., v. 27 above and the note on Lev 14:4).
[20:17] 13 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV).
[20:17] 14 tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20.