Leviticus 23:42
Context23:42 You must live in temporary shelters 1 for seven days; every native citizen in Israel must live in temporary shelters,
Leviticus 20:2
Context20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 2 who gives any of his children 3 to Molech 4 must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 5
Leviticus 22:18
Context22:18 “Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them, ‘When any man 6 from the house of Israel or from the foreigners in Israel 7 presents his offering for any of the votive or freewill offerings which they present to the Lord as a burnt offering,


[23:42] 1 tn Heb “in the huts” (again at the end of this verse and in v. 43), perhaps referring to temporary shelters (i.e., huts) made of the foliage referred to in v. 40 (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 389).
[20:2] 2 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”
[20:2] 3 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.
[20:2] 4 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.
[20:2] 5 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).
[22:18] 3 tn Heb “Man, man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 17:3, etc.; see the distributive repetition of the noun in GKC 395-96 §123.c).
[22:18] 4 tn Heb “and from the foreigner [singular] in Israel.” Some medieval Hebrew