NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Leviticus 3:16

Context
3:16 Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma – all the fat belongs to the Lord.

Leviticus 8:11

Context
8:11 Next he sprinkled some of it on the altar seven times and so anointed the altar, all its vessels, and the wash basin and its stand to consecrate them.

Leviticus 8:27

Context
8:27 He then put all of them on the palms 1  of Aaron and his sons, who waved 2  them as a wave offering before the Lord. 3 

Leviticus 14:45

Context
14:45 He must tear down the house, 4  its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it 5  outside the city to an unclean place.

Leviticus 16:22

Context
16:22 The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible land, 6  so he is to send the goat away 7  in the wilderness.

Leviticus 16:30

Context
16:30 for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the Lord. 8 
Drag to resizeDrag to resize

[8:27]  1 sn The “palms” refer to the up-turned hands, positioned in such a way that the articles of the offering could be placed on them.

[8:27]  2 tn Heb “and he waved.” The subject of the verb “he waved” is Aaron, but Aaron’s sons also performed the action (see “Aaron and his sons” just previously). See the similar shifts from Moses to Aaron as the subject of the action above (vv. 15, 16, 19, 20, 23), and esp. the note on Lev 8:15. In the present translation this is rendered as an adjectival clause (“who waved”) to indicate that the referent is not Moses but Aaron and his sons. Cf. CEV “who lifted it up”; NAB “whom he had wave” (with “he” referring to Moses here).

[8:27]  3 sn See Lev 7:30-31, 34.

[14:45]  1 tn Smr, LXX, Syriac, and Tg. Ps.-J. have the plural verb, perhaps suggesting a passive translation, “The house…shall be torn down” (cf. NAB, NIV, TEV, NLT, and see the note on v. 4b above).

[14:45]  2 tn Once again, Smr, LXX, and Syriac have the plural verb, perhaps to be rendered passive, “shall be brought.”

[16:22]  1 tn The Hebrew term rendered “inaccessible” derives from a root meaning “to cut off” (cf. NAB “an isolated region”). Another possible translation would be “infertile land” (see HALOT 187 s.v. *גָּזֵּר and cf. NRSV “a barren region”; NLT “a desolate land.”

[16:22]  2 tn Heb “and he [the man (standing) ready, v. 21] shall send the goat away.”

[16:30]  1 tn The phrase “from all your sins” could go with the previous clause as the verse is rendered here (see, e.g., B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 109, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1011), or it could go with the following clause (i.e., “you shall be clean from all your sins before the Lord”; see the MT accents as well as J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 221, and recent English versions, e.g., NASB, NIV, NRSV).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA