Leviticus 6:10
Context6:10 Then the priest must put on his linen robe and must put linen leggings 1 over his bare flesh, and he must take up the fatty ashes of the burnt offering that the fire consumed on the altar, 2 and he must place them 3 beside the altar.
Leviticus 16:4
Context16:4 He must put on a holy linen tunic, 4 linen leggings are to cover his body, 5 and he is to wrap himself with a linen sash 6 and wrap his head with a linen turban. 7 They are holy garments, so he must bathe 8 his body in water and put them on.
Leviticus 6:11
Context6:11 Then he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially 9 clean place,
Leviticus 8:13
Context8:13 Moses also brought forward Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, 10 and wrapped headbands on them 11 just as the Lord had commanded Moses.
Leviticus 16:23
Context16:23 “Aaron must then enter 12 the Meeting Tent and take off the linen garments which he had put on when he entered the sanctuary, and leave them there.
Leviticus 16:32
Context16:32 “The priest who is anointed and ordained to act as high priest in place of his father 13 is to make atonement. He is to put on the linen garments, the holy garments,
Leviticus 8:7
Context8:7 Then he 14 put the tunic 15 on Aaron, 16 wrapped the sash around him, 17 and clothed him with the robe. 18 Next he put the ephod on him 19 and placed on him 20 the decorated band of the ephod, and fastened the ephod closely to him with the band. 21
Leviticus 16:24
Context16:24 Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement 22 on behalf of himself and the people. 23
Leviticus 21:10
Context21:10 “‘The high 24 priest – who is greater than his brothers, on whose head the anointing oil is poured, who has been ordained 25 to wear the priestly garments – must neither dishevel the hair of his head nor tear his garments. 26


[6:10] 1 tn The exact nature of this article of the priest’s clothing is difficult to determine. Cf. KJV, ASV “breeches”; NAB “drawers”; NASB, NIV, NRSV, NLT “undergarments”; NCV “underclothes”; CEV “underwear”; TEV “shorts.”
[6:10] 2 tn Heb “he shall lift up the fatty ashes which the fire shall consume the burnt offering on the altar.”
[6:10] 3 tn Heb “it,” referring the “fatty ashes” as a single unit.
[16:4] 4 sn The term “tunic” refers to a shirt-like garment worn next to the skin and, therefore, put on first (cf. Exod 28:4, 39-40; 29:5, 8; 39:27). It covered the upper body only. For detailed remarks on the terminology for the priestly clothing in this verse (except the “linen leggings”) see the notes on Lev 8:7-9 and the literature cited there.
[16:4] 5 tn Heb “shall be on his flesh.” As in many instances in Lev 15, the term “flesh” or “body” here is euphemistic for the male genitals (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1017, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 222; cf. the note on Lev 15:2), which the priest must be careful not to expose during such ritual procedures (see Exod 20:26 with 28:42-43).
[16:4] 6 sn The sash fastened the tunic around the waist (Exod 28:4, 39; 29:9; 39:29).
[16:4] 7 tn Heb “and in a turban of linen he shall wrap.”
[16:4] 8 tn Heb “and he shall bathe….”
[6:11] 7 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the uncleanness of the place involved is ritual or ceremonial in nature.
[8:13] 10 tc The MT has here “sash” (singular), but the context is clearly plural and Smr has it in the plural.
[8:13] 11 tn Heb “wrapped headdresses to them”; cf. KJV “bonnets”; NASB, TEV “caps”; NIV, NCV “headbands”; NAB, NLT “turbans.”
[16:23] 13 tn Heb “And Aaron shall enter.”
[16:32] 16 tn Heb “And the priest whom he shall anointed him and whom he shall fill his hand to act as priest under his father.” Imperfect active verbs are often used as passives (see, e.g., v. 27 above and the note on Lev 14:4).
[8:7] 19 sn Here Moses actually clothes Aaron (cf. v. 13 below for Aaron’s sons). Regarding the various articles of clothing see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 111-12 and esp. J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:501-13.
[8:7] 20 sn The term “tunic” refers to a shirt-like garment worn next to the skin and, therefore, put on first (cf. Exod 28:4, 39-40; 29:5, 8; 39:27). Traditionally this has been translated “coat” (so KJV, ASV), but that English word designates an outer garment.
[8:7] 21 tn Heb “on him”; the referent (Aaron) has been specified in the translation for clarity.
[8:7] 22 tn Heb “girded him with the sash” (so NASB); NCV “tied the cloth belt around him.”
[8:7] 23 sn The robe was a long shirt-like over-garment that reached down below the knees. Its hem was embroidered with pomegranates and golden bells around the bottom (Exod 28:4, 31-35; 29:5; 39:22-26).
[8:7] 24 sn The ephod was an apron like garment suspended from shoulder straps. It draped over the robe and extended from the chest down to the thighs (Exod 28:4, 6-14, 25-28; 29:5; 39:2-7).
[8:7] 25 tn Heb “girded him with.”
[8:7] 26 sn The decorated band of the ephod served as a sort of belt around Aaron’s body that would hold the ephod closely to him rather than allowing it to hang loosely across his front (Exod 28:8, 27; 29:5; 39:5, 20).
[16:24] 22 tn Heb “And he shall make atonement.”
[16:24] 23 tn Heb “on behalf of himself and on behalf of the people.” After “on behalf of himself” the LXX adds the expected “and on behalf of his household” (cf. vv. 6, 11, and 17).
[21:10] 25 tn The adjective “high” has been supplied in the translation for clarity, as in many English versions.
[21:10] 26 tn Heb “and he has filled his hand.” For this expression see the note on Lev 8:33.
[21:10] 27 tn Regarding these signs of mourning see the note on Lev 10:6. His head had been anointed (v. 10a) so it must not be unkempt (v. 10b), and his garments were special priestly garments (v. 10a) so he must not tear them (v. 10b). In the translation “garments” has been employed rather than “clothes” to suggest that the special priestly garments are referred to here; cf. NRSV “nor tear his vestments.”