Leviticus 6:16
Context6:16 Aaron and his sons are to eat what is left over from it. It must be eaten unleavened in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Meeting Tent.
Leviticus 6:27
Context6:27 Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, 1 you must wash 2 whatever he spatters it on in a holy place.
Leviticus 10:13
Context10:13 You must eat it in a holy place because it is your allotted portion 3 and the allotted portion of your sons from the gifts 4 of the Lord, for this is what I have been commanded. 5
Leviticus 21:6-7
Context21:6 “‘They must be holy to their God, and they must not profane 6 the name of their God, because they are the ones who present the Lord’s gifts, 7 the food of their God. Therefore they must be holy. 8 21:7 They must not take a wife defiled by prostitution, 9 nor are they to take a wife divorced from her husband, 10 for the priest 11 is holy to his God. 12
Leviticus 24:9
Context24:9 It will belong to Aaron and his sons, and they must eat it in a holy place because it is most holy to him, a perpetual allotted portion 13 from the gifts of the Lord.”


[6:27] 1 tn Heb “on the garment”; NCV “on any clothes”; CEV “on the clothes of the priest.”
[6:27] 2 tc The translation “you must wash” is based on the MT as it stands (cf. NASB, NIV). Smr, LXX, Syriac, Tg. Ps.-J., and the Vulgate have a third person masculine singular passive form (Pual), “[the garment] must be washed” (cf. NAB, NRSV, NLT). This could also be supported from the verbs in the following verse, and it requires only a repointing of the Hebrew text with no change in consonants. See the remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90 and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:404.
[10:13] 1 tn Heb “statute” (cf. 10:9, 11); cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “due”; NIV “share”; NLT “regular share.”
[10:13] 2 tn For the rendering of the Hebrew אִשֶׁה (’isheh) as “gift” rather than “offering [made] by fire,” see the note on Lev 1:9.
[10:13] 3 sn Cf. Lev 2:3 and 6:14-18 [6:7-11 HT] for these regulations.
[21:6] 1 sn Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.
[21:6] 2 sn Regarding the Hebrew term for “gifts,” see the note on Lev 1:9 above (cf. also 3:11 and 16 in combination with the word for “food” that follows in the next phrase here).
[21:6] 3 tc Smr and all early versions have the plural adjective “holy” rather than the MT singular noun “holiness.”
[21:7] 1 tn Heb “A wife harlot and profaned they shall not take.” The structure of the verse (e.g., “wife” at the beginning of the two main clauses) suggests that “harlot and profaned” constitutes a hendiadys, meaning “a wife defiled by harlotry” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 143, as opposed to that in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348; cf. v. 14 below). Cf. NASB “a woman who is profaned by harlotry.”
[21:7] 2 sn For a helpful discussion of divorce in general and as it relates to this passage see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 143-44.
[21:7] 3 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
[21:7] 4 tn The pronoun “he” in this clause refers to the priest, not the former husband of the divorced woman.
[24:9] 1 tn Or “a perpetual regulation”; NRSV “a perpetual due.”